Sentence

彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。

彼女(かのじょ)(わか)()えるけど実際(じっさい)は40を()えているんだ。
She looks young. But actually, she's over forty.
Sentence

労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。

労働者側(ろうどうしゃがわ)要求(ようきゅう)超過(ちょうか)勤務(きんむ)手当(てあて)のことが中心(ちゅうしん)となった。
The workers' demands centered around overtime pay.
Sentence

申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。

(もう)(わけ)ありませんが、重量(じゅうりょう)超過料(ちょうかりょう)をお支払(しはら)いください。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
Sentence

超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。

(ちょう)高圧水(こうあつすい)噴射(ふんしゃ)により、ほとんどの()まりが排除(はいじょ)される。
By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.
Sentence

時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。

(とき)()えて古代(こだい)昆虫(こんちゅう)たちが琥珀(こはく)(なか)(いい)()きと(おど)る。
Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
Sentence

がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。

がまんするのが(むずか)しいのは(かれ)(たび)()した丁重(ていちょう)さである。
What is hard to put up with is his over-politeness.
Sentence

この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。

この土地(とち)(ちょう)高層(こうそう)ビルを()てることは法律(ほうりつ)(きん)じている。
The law forbids the building of any skyscraper on this land.
Sentence

父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。

(ちち)戦死(せんし)していなかったら、(いま)は60(さい)()えているのだが。
If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now.
Sentence

上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。

上司(じょうし)との会話(かいわ)やレポートは(ちょう)(やく)した普通(ふつう)言葉(ことば)(つづ)るのです。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
Sentence

その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。

その男性(だんせい)は60(さい)()えているに(ちが)いない。(かみ)白髪(はくはつ)だから。
The man must be over sixty, for his hair is gray.