Sentence

わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。

わずかながら(わたし)()けた指導(しどう)(わたし)若者(わかもの)()っている。
What little guidance I had I owe to a young man.
Sentence

重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。

重傷(じゅうしょう)()った(おとこ)病院(びょういん)()いた(とき)(すで)()くなっていた。
The severely injured man was dead on arrival at the hospital.
Sentence

その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。

その損失(そんしつ)について(わたし)(かれ)責任(せきにん)()わなくてはならない。
I am accountable to him for the loss.
Sentence

医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。

医者(いしゃ)(きず)()った少年(しょうねん)(たす)けようと一生懸命(いっしょうけんめい)努力(どりょく)した。
The doctor tried hard to save the wounded boy.
Sentence

彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。

(かれ)行動(こうどう)については(きみ)(わたし)(たい)して責任(せきにん)()っているのだ。
You are accountable to me for his actions.
Sentence

シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。

シークレット・サービスは大統領(だいとうりょう)安全(あんぜん)責任(せきにん)()わなくてはならない。
The Secret Service has to answer for the safety of the president.
Sentence

人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。

(ひと)(だれ)でも正気(しょうき)ならば自己(じこ)行為(こうい)について良心(りょうしん)責任(せきにん)()義務(ぎむ)がある。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
Sentence

ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。

ぎりぎりの重荷(おもに)()ったラクダはわら1(ほん)でも()ませたら(まい)ってしまう。
It is the last straw that breaks the camel's back.
Sentence

彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。

(かれ)重傷(じゅうしょう)()っていたけれども、(なん)とか電話(でんわ)までたどりつくことができた。
Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
Sentence

バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。

バックパックを()()げられないのなら、それを背負(せお)って(ある)くこともできない。
If you can't lift your backpack, then you can't carry it!