Sentence

説明書の通りにそれぞれの部分をチェックしましたが、動きませんでした。

説明書(せつめいしょ)(とお)りにそれぞれの部分(ぶぶん)をチェックしましたが、(うご)きませんでした。
I checked every part according to the instruction book, but it did not run.
Sentence

言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。

言葉(ことば)定義(ていぎ)することは、実例(じつれい)()げてその使(つか)(かた)説明(せつめい)するよりも(むずか)しい。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.
Sentence

ジョンは仕事をやめたことを妻にどう説明したらいいのかわからなかった。

ジョンは仕事(しごと)をやめたことを(つま)にどう説明(せつめい)したらいいのかわからなかった。
John did not know how to explain to his wife that he had quit his job.
Sentence

政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。

政治家(せいじか)自分(じぶん)()()(きん)についていつでもはっきり説明(せつめい)できなければならない。
A politician must always be able to account for money he receives.
Sentence

彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。

(かれ)説明(せつめい)(だい)1の問題(もんだい)解決(かいけつ)したが、(わたし)(だい)2の問題(もんだい)については依然(いぜん)混乱(こんらん)していた。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
Sentence

事件の説明はいろいろあるように思えたが、警察が初めに正しい説明を思いついた。

事件(じけん)説明(せつめい)はいろいろあるように(おも)えたが、警察(けいさつ)(はじ)めに(ただ)しい説明(せつめい)(おも)いついた。
There seemed to be several explanations of the case, but the police hit on the right one the first time.
Sentence

以下の説明は多くの異なる理論を比較的対照することによって得られたものである。

以下(いか)説明(せつめい)(おお)くの(こと)なる理論(りろん)比較的(ひかくてき)対照(たいしょう)することによって()られたものである。
The explanation below was achieved by comparing and contrasting a variety of different theories.
Sentence

マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。

マックスはジュリーに、なぜ彼女(かのじょ)のお(わか)れパーティーにいけなかったかを説明(せつめい)した。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.
Sentence

会社の支配人がその新しいタイピストに、どこで仕事をし、何をするべきか説明した。

会社(かいしゃ)支配人(しはいにん)がその(あたら)しいタイピストに、どこで仕事(しごと)をし、(なに)をするべきか説明(せつめい)した。
The office manager will explain to the new typist where she should work and what she should do.
Sentence

良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。

()医者(いしゃ)患者(かんじゃ)説明(せつめい)する(とき)人体(じんたい)模型(もけい)使(つか)うなどして、わかりやすく説明(せつめい)してくれる。
Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such.