Sentence

私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。

(わたし)をだますのも(いち)()なら(ゆる)す。だが、()()(わたし)をだましたら(きみ)詐欺師(さぎし)だぞ。
Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser.
Sentence

詐欺師は新たに人をだますまえに、目隠し、すなわち、人をだますテクニックを磨く。

詐欺師(さぎし)(あら)たに(ひと)をだますまえに、目隠(めかく)し、すなわち、(ひと)をだますテクニックを(みが)く。
A confidence man polishes his "hood winking" or "eye-washing" techniques before bilking a new victim.
Sentence

あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。

あの詐欺師(さぎし)金髪(きんぱつ)のコールガールは下宿(げしゅく)のおかみさんを(おこ)らせるには申分(さるぶん)のない()()わせだ。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
Sentence

騙されやすい人はたえず生れてくるといった人があるが、詐欺師は、いずれも、このことを承知している。

(だま)されやすい(ひと)はたえず(うま)れてくるといった(ひと)があるが、詐欺師(さぎし)は、いずれも、このことを承知(しょうち)している。
It has been said that "a sucker's born every minute" and every 'confidence man' knows it.