Sentence

本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。

本当(ほんとう)紳士(しんし)なら、友達(ともだち)裏切(うらぎ)ったりしないだろう。
A true gentleman would not betray his friends.
Sentence

彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。

(かれ)はこっそりと(ある)いて(いえ)裏手(うらて)のドアへと(まわ)った。
He sneaked around to the back door.
Sentence

私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。

(わたし)祖国(そこく)裏切(うらぎ)れとは、(きみ)見当違(けんとうちが)いをしている。
You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country.
Sentence

君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。

(きみ)信頼(しんらい)してよい。(かれ)(けっ)して、(きみ)裏切(うらぎ)らない。
You can rely on him. He never lets you down.
Sentence

以前は私の家の裏に、大きな桜の木がありました。

以前(いぜん)(わたし)(いえ)(うら)に、(おお)きな(さくら)()がありました。
There used to be a big cherry tree at the back of my house.
Sentence

スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。

スウィート博士(はかせ)性格(せいかく)はその()とは裏腹(うらはら)であった。
Dr. Sweet's nature belied his name.
Sentence

彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。

(かれ)(わたし)たちの信頼(しんらい)裏切(うらぎ)ったことを謝罪(しゃざい)しなかった。
He failed to apologize for betraying our trust.
Sentence

私は彼を裏切るよりはむしろ餓死するほうがましだ。

(わたし)(かれ)裏切(うらぎ)るよりはむしろ餓死(がし)するほうがましだ。
I would sooner starve than betray him.
Sentence

家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。

(いえ)()れるのを(かん)じたので、裏口(うらぐち)から(にわ)()()した。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.
Sentence

彼は我々がどこに居るのかを敵に教え、我々を裏切った。

(かれ)我々(われわれ)がどこに()るのかを(てき)(おし)え、我々(われわれ)裏切(うらぎ)った。
He betrayed us by telling the enemy where we were.