Sentence

そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。

そのホテルは言葉(ことば)表現(ひょうげん)できないほど豪華(ごうか)だった。
The hotel was luxurious beyond description.
Sentence

彼女の美しさは言葉では表現できないほどだった。

彼女(かのじょ)(うつく)しさは言葉(ことば)では表現(ひょうげん)できないほどだった。
Her beauty was beyond description.
Sentence

その国の美しさは言葉に表現できないほどである。

その(くに)(うつく)しさは言葉(ことば)表現(ひょうげん)できないほどである。
The beauty of that country is beyond description.
Sentence

その国の美しさは言葉で表現できないほどである。

その(くに)(うつく)しさは言葉(ことば)表現(ひょうげん)できないほどである。
The beauty of that country is beyond description.
Sentence

あの時は、どんなにうれしかったか表現できません。

あの(とき)は、どんなにうれしかったか表現(ひょうげん)できません。
I cannot express how pleased I was then.
Sentence

正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?

正規(せいき)表現(ひょうげん)空白(くうはく)はどのように(あらわ)されるのでしょうか?
How is Null expressed as a regular expression?
Sentence

擬声語的表現については、ホピ語に興味深い例がある。

擬声語的(ぎせいごてき)表現(ひょうげん)については、ホピ()興味深(きょうみぶか)(れい)がある。
As to onomatopoetic expressions, we find interesting examples in Hopi.
Sentence

彼らは彼らなりのやり方で祖国への深い愛を表現した。

(かれ)らは(かれ)らなりのやり(かた)祖国(そこく)への(ふか)(あい)表現(ひょうげん)した。
They expressed their deep love of their country in their own ways.
Sentence

その作家は表現の仕方がうまいので、とても人気がある。

その作家(さっか)表現(ひょうげん)仕方(しかた)がうまいので、とても人気(にんき)がある。
The writer is very popular because he expresses himself well.
Sentence

その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。

その扇動家(せんどうか)些細(ささい)なことを大袈裟(おおげさ)表現(ひょうげん)する傾向(けいこう)がある。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.