Sentence

7地区で新製品のデモンストレーションを行い、成功しました。

地区(ちく)(しん)製品(せいひん)のデモンストレーションを(おこな)い、成功(せいこう)しました。
Successfully demonstrated a new product in 7 districts.
Sentence

耳を傾けたけれども、彼らが行なっている事が理解できなかった。

(みみ)(かたむ)けたけれども、(かれ)らが(おこ)なっている(こと)理解(りかい)できなかった。
I listened but couldn't make out what they were saying.
Sentence

この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。

この(くに)では、(なが)()試験(しけん)結果(けっか)のみを重視(じゅうし)した教育(きょういく)(おこな)ってきた。
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.
Sentence

イエスはこのことを最初のしるしとしてガリラヤのカナで行った。

イエスはこのことを最初(さいしょ)のしるしとしてガリラヤのカナで(おこな)った。
This, the first of the miraculous signs, Jesus performed in Cana in Galilee.
Sentence

彼の研究で用いられた方法論は、我々の調査を行う際にも役に立つ。

(かれ)研究(けんきゅう)(もち)いられた方法論(ほうほうろん)は、我々(われわれ)調査(ちょうさ)(おこな)(さい)にも(やく)()つ。
The methodology used in his study is also helpful to us in conducting our research.
Sentence

すべての参加者はオリンピックであのようなすごい努力を行いました。

すべての参加者(さんかしゃ)はオリンピックであのようなすごい努力(どりょく)(おこな)いました。
All participants made that great effort in the Olympics.
Sentence

抜本的に事業の再構築を行ったおかげで、当社の黒字は3倍に膨らんだ。

抜本的(ばっぽんてき)事業(じぎょう)(さい)構築(こうちく)(おこな)ったおかげで、当社(とうしゃ)黒字(くろじ)は3(ばい)(ふく)らんだ。
Thank to a fundamental restructuring, our surplus has swelled threefold.
Sentence

ヘロヘロになる前に、夏バテ対策をしっかり行い元気に夏を乗り切りましょう。

ヘロヘロになる(まえ)に、(なつ)バテ対策(たいさく)をしっかり(おこな)元気(げんき)(なつ)(のき)()りましょう。
Let's take precautions against heat fatigue, before we flake out from the heat, and have a healthy summer.
Sentence

日銀は推定10億ドルのドル買い支えを東京市場で行ったものと考えられている。

日銀(にちぎん)推定(すいてい)10(おく)ドルのドル()(ささ)えを東京(とうきょう)市場(しじょう)(おこな)ったものと(かんが)えられている。
The Bank of Japan is considered to have conducted a support buying of an estimated $1 billion on the Tokyo foreign exchange market.
Sentence

そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。

そのかわりに最前(さいぜん)定義(ていぎ)した(ふた)つの経済学的(けいざいがくてき)変数(へんすう)(かん)する議論(ぎろん)(おこな)うことにしよう。
Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago.