Sentence

どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。

どんな職業(しょくぎょう)()めるか(まよ)っていたが、(きみ)助言(じょげん)(わたし)自分(じぶん)将来(しょうらい)をはっきりさせるのに役立(やくだ)った。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
Sentence

ジョンと就職の面接をする時には、彼が極めて視力が弱いということを考慮しなければならない。

ジョンと就職(しゅうしょく)面接(めんせつ)をする(とき)には、(かれ)(きわ)めて視力(しりょく)(よわ)いということを考慮(こうりょ)しなければならない。
In interviewing John for the job, we must take into account that he has very bad eyesight.
Sentence

自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。

自分(じぶん)才能(さいのう)(おも)存分(ぞんぶん)()かすには、自分(じぶん)にもっとふさわしい職業(しょくぎょう)(あたら)しい職場(しょくば)()つけることです。
In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place.
Sentence

数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。

(すう)(ねん)(まえ)、ある仕事(しごと)()るために面接(めんせつ)()けているときに、(わたし)はその(しょく)(もと)める競争者(きょうそうしゃ)紹介(しょうかい)された。
Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position.
Sentence

え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。

え?トナーが()れてるんですか?仕方(しかた)ないですね。加藤(かとう)さん、すみませんが職員室(しょくいんしつ)()りに()って(くだ)さい。
Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou?
Sentence

彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。

(かれ)らは秘密(ひみつ)投票(とうひょう)し、公職(こうしょく)をめざしてもよいし、また不適切(ふてきせつ)行為(こうい)をする公職(こうしょく)(ろう)免職(めんしょく)要求(ようきゅう)してもよい。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.
Sentence

職場でOutlookのスケジュールを使用していますが、PDAを購入しシンクロさせたいと考えています。

職場(しょくば)でOutlookのスケジュールを使用(しよう)していますが、PDAを購入(こうにゅう)しシンクロさせたいと(かんが)えています。
I use Outlook's scheduler at work and I think I'd like to buy a PDA and synchronize them.
Sentence

聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。

聖職者(せいしょくしゃ)人生(じんせい)落伍者(らくごしゃ)(ほう)味方(みかた)して、勝利者(しょうりしゃ)説得(せっとく)し、(あゆ)()らせることを生業(なりわい)としているようにおもえる。
The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise.
Sentence

彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。

(かれ)らは場所(ばしょ)から場所(ばしょ)へと(うご)(まわ)り、よく職業(しょくぎょう)()え、より(おお)離婚(りこん)し、危険(きけん)(おも)える経済的(けいざいてき)社会的(しゃかいてき)冒険(ぼうけん)(おか)す。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
Sentence

より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。

より温暖(おんだん)気候(きこう)(なか)でゴルフやテニスといったスポーツを(たの)しもうと陽光(ようこう)地帯(ちたい)(サンベルト)へ()()退職者(たいしょくしゃ)(おお)い。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.