Sentence

アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。

アメリカの場合(ばあい)(くら)べれば、日本人(にっぽんじん)結婚(けっこん)は、離婚(りこん)()わることはまれである。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
Sentence

ちなみに、ウチのクリニックから数百メートルの近場に「ランプ」が建設中です。

ちなみに、ウチのクリニックから(すう)(ひゃく)メートルの(きん)()に「ランプ」が建設中(けんせつちゅう)です。
Incidentally a motorway ramp is being constructed in the neighbourhood, a few hundred metres away, of my clinic.
Sentence

アメリカは発表するたびに、イラク軍のゲリラ抵抗を「テロ」と呼んでおります。

アメリカは発表(はっぴょう)するたびに、イラク(ぐん)のゲリラ抵抗(ていこう)を「テロ」と()んでおります。
In reports in America, guerrilla resistance by the Iraq military is called terrorism.
Sentence

日本からの輸入製品がアメリカの消費者市場に浸透するには長い時間がかかった。

日本(にっぽん)からの輸入(ゆにゅう)製品(せいひん)がアメリカの消費者(しょうひしゃ)市場(しじょう)浸透(しんとう)するには(なが)時間(じかん)がかかった。
It took a long time for Japanese imports to penetrate the American consumer markets.
Sentence

日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。

日本(にっぽん)がそれらの不当(ふとう)関税(かんぜい)撤廃(てっぱい)しなければ、アメリカは制裁(せいさい)措置(そち)()るだろう。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
Sentence

アメリカのパン屋では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。

アメリカのパン()では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。
In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12.
Sentence

アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。

アメリカにいる()、いろいろ大変(たいへん)なことがありましたが、全般(ぜんぱん)(たの)しかったです。
I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time.
Sentence

その起源ゆえに、カナダ英語にはアメリカ英語とイギリス英語の両方の特徴がある。

その起源(きげん)ゆえに、カナダ英語(えいご)にはアメリカ英語(えいご)とイギリス英語(えいご)両方(りょうほう)特徴(とくちょう)がある。
Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English.
Sentence

米国の親の中には、息子を麻薬に近づけないためにフットボールを勧めるものが多い。

米国(べいこく)(おや)(なか)には、息子(むすこ)麻薬(まやく)(ちか)づけないためにフットボールを(すす)めるものが(おお)い。
Many American parents encourage their sons to play football to keep them away from drugs.
Sentence

「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。

日本(にっぽん)経営陣(けいえいじん)米国(べいこく)労働者(ろうどうしゃ)(あつか)(かた)()につけなければいけない」と(かれ)()った。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.