Sentence

何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。

(なん)(ひゃく)(まん)(ひと)実際(じっさい)自分(じぶん)()()かけるとき以上(いじょう)(かず)のゲームを()ることが出来(でき)る。
Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person.
Sentence

ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。

ただ(いち)()不注意(ふちゅうい)間違(まちが)いがもとで会社(かいしゃ)(なん)(ひゃく)(まん)ドルもの損失(そんしつ)(こうむ)ることになった。
Only one careless mistake cost the company millions of dollars.
Sentence

つまり彼らは数百ポンド持っていて、その金で着いたらすぐ家を買うつもりであった。

つまり(かれ)らは(すう)(ひゃく)ポンド()っていて、その(きん)()いたらすぐ(いえ)()うつもりであった。
That is to say, they had a few hundred pounds, with which they had intended to buy a house as soon as they arrived.
Sentence

むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。

むろん、(ふね)(なん)(ひゃく)(そう)水面(すいめん)(うご)きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。
Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.
Sentence

その男が、自分は百万長者だとあのきれいな女の子にいったことはまるっきり眉唾だった。

その(おとこ)が、自分(じぶん)百万長者(ひゃくまんちょうじゃ)だとあのきれいな(おんな)()にいったことはまるっきり(まゆ)(つば)だった。
The man's statement to the pretty girl that he was a millionaire was all eye-wash.
Sentence

世界中の何百万という人々が、マーティン・ルーサー・キング牧師と彼の信念について知った。

世界中(せかいじゅう)(なん)(ひゃく)(まん)という人々(ひとびと)が、マーティン・ルーサー・キング牧師(ぼくし)(かれ)信念(しんねん)について()った。
Millions of people all over the world knew about Rev. Martin Luther King and his beliefs.
Sentence

今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。

今日(きょう)では、ラジオやテレビを(とお)して、大量(たいりょう)広告(こうこく)(なん)(ひゃく)(まん)もの人々(ひとびと)同時(どうじ)にメッセージを(とど)けている。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
Sentence

なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。

なんで(おれ)だけが文句(もんく)()われるのかな。(いち)(ばっ)(ひゃく)()のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
Sentence

「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」

(ひゃく)(はち)といえば煩悩(ぼんのう)(かず)だ」「お(にい)ちゃんはどんな煩悩(ぼんのう)があるの?」「()ってもいいが、検閲(けんえつ)削除(さくじょ)になるぞ」
"Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out."
Sentence

君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。

君達(きみたち)自分(じぶん)提案(ていあん)最高(さいこう)にいいと(おも)っているのだろうけど、(ぼく)から()れば、五十歩百歩(ごじゅっぽひゃっぽ)としか(おも)えないけどね。
You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other.