Sentence

被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。

被告(ひこく)本当(ほんとう)にその(つみ)(おか)しているとあなたは(おも)いますか。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
Sentence

彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。

(かれ)(かれ)のライバルが(おか)(あやま)りをいつも最大限(さいだいげん)利用(りよう)する。
He always takes advantage of the mistakes made by his rivals.
Sentence

彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。

(かれ)がお(かね)(ぬす)(つみ)(おか)したことが法廷(ほうてい)(あき)らかになった。
The court found him guilty of stealing money.
Sentence

私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。

(わたし)(わたし)たちが致命的(ちめいてき)(あやま)りを(おか)したという結論(けつろん)(いた)った。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.
Sentence

英作文で、あなたはなんと大きなミスを犯したのだろう。

(えい)作文(さくぶん)で、あなたはなんと(おお)きなミスを(おか)したのだろう。
What a big mistake you made in your English composition!
Sentence

彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。

(かれ)(つみ)(おか)したので(ばっ)(くわ)えようとしたが、(かれ)逃走(とうそう)した。
They sought to punish him for his crime but he escaped.
Sentence

我々はみな、彼が殺人を犯したのではないかと疑っている。

我々(われわれ)はみな、(かれ)殺人(さつじん)(おか)したのではないかと(うたが)っている。
We all suspect him of murder.
Sentence

いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。

いかに注意深(ちゅういぶか)(ひと)でさえもときどき(あやま)ちを(おか)すことがある。
The most careful man sometimes makes mistakes.
Sentence

あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。

あせって仕事(しごと)仕上(しあ)げようとすれば、無用(むよう)間違(まちが)いを(おか)す。
When we rush to complete our work, we make needless errors.
Sentence

十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。

十分(じゅうぶん)()()うように()かけよう。危険(きけん)(おか)したくないのでね。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.