Sentence

子供が健康だということは母親の育て方が立派であるということを物語る。

子供(こども)健康(けんこう)だということは母親(ははおや)(そだ)(かた)立派(りっぱ)であるということを物語(ものがた)る。
The child's good health says a great deal for maternal care.
Sentence

子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。

子供(こども)にお(かね)(のこ)そうなんて(かんが)えずにパーッと派手(はで)(あそ)んで使(つか)()って(くだ)さいね。
Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair.
Sentence

上司がいくら立派なことを言っても、部下は、見るところはちゃんと見ている。

上司(じょうし)がいくら立派(りっぱ)なことを()っても、部下(ぶか)は、()るところはちゃんと()ている。
However fine the words of the management, those working for them see what is to be seen.
Sentence

国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。

国勢調査(こくせいちょうさ)結果(けっか)左派(さは)自己(じこ)政策(せいさく)(あやま)っていたことを(しん)じさせるにいたった。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
Sentence

大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ!

大丈夫(だいじょうぶ)、キミなら出来(でき)る!自分(じぶん)(しん)じて!キミはもう(すで)立派(りっぱ)なスイマーなのよ!
It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!
Sentence

彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。

(かれ)のビジネスプランは立派(りっぱ)だけど、勘定(かんじょう)あって銭足(せんた)らず、という()もするけどね。
His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.
Sentence

改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。

改良(かいりょう)された医療(いりょう)技術(ぎじゅつ)は、宇宙(うちゅう)開発(かいはつ)計画(けいかく)副産物(ふくさんぶつ)として派生(はせい)したものの(ひと)つである。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
Sentence

彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。

彼女(かのじょ)快活(かいかつ)愛想(あいそ)がよく、親切(しんせつ)でなおかつ(おも)いやりがある。(よう)するに立派(りっぱ)(ひと)です。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
Sentence

彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。

(かれ)能書(のうが)きばかり立派(りっぱ)だけど、()うは(やす)(おこな)うは(かた)し、ってこと()かってんのかなあ。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
Sentence

数年前だったら、日本が海外へ軍隊を派遣することは思いもよらないことだっただろう。

(すう)(ねん)(まえ)だったら、日本(にっぽん)海外(かいがい)軍隊(ぐんたい)派遣(はけん)することは(おも)いもよらないことだっただろう。
A few years ago it would have been inconceivable for Japan to send troops overseas.