Sentence

洗濯の耐久性やあらゆることを考慮するとコチラに辿り着きました。

洗濯(せんたく)耐久性(たいきゅうせい)やあらゆることを考慮(こうりょ)するとコチラに辿(たど)()きました。
Bearing in mind the durability in washing and various factors this is what we arrived at:
Sentence

土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。

土砂降(どしゃぶ)りが(なが)(つづ)くと、洗濯屋(せんたくや)さんは、仕事(しごと)がはかどらず苦労(くろう)する。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
Sentence

雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。

(あめ)()りはじめると、彼女(かのじょ)息子(むすこ)洗濯物(せんたくぶつ)()()むように()った。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
Sentence

もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。

もしその洗濯機(せんたくき)調子(ちょうし)がまた(くる)ったら、製造(せいぞう)会社(かいしゃ)文句(もんく)()ってやろう。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
Sentence

知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。

()()いの修理屋(しゅうりや)さんに電話(でんわ)して(こわ)れた洗濯機(せんたくき)をすぐさま(なお)してもらうわ。
I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
Sentence

昨日洗濯物を外に干しっぱなしにしたら、朝にはカチンカチンに凍っていた。

昨日(きのう)洗濯物(せんたくぶつ)(そと)()しっぱなしにしたら、(あさ)にはカチンカチンに(こお)っていた。
I hung the laundry out to dry last night and by morning it had frozen hard as a rock.
Sentence

ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。

ジーンズは、洗濯(せんたくぶん)した()だけきれいに()えるようになったわけではなかった。
The jeans looked none the cleaner for having been washed.
Sentence

そうですね、部屋の掃除をしたり、洗濯したり、豪華な晩御飯を作ったり、します。

そうですね、部屋(へや)掃除(そうじ)をしたり、洗濯(せんたく)したり、豪華(ごうか)(ばん)御飯(ごはん)(つく)ったり、します。
Well, I clean the rooms, do the laundry, or cook an elaborate supper.
Sentence

その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。

その会社(かいしゃ)従業員(じゅうぎょういん)制服(せいふく)支給(しきゅう)しているが、(かれ)らは定期的(ていきてき)にそれらを洗濯(せんたく)するように()われている。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
Sentence

課長の奥さん、今旅行中なんだって。それで、鬼のいぬ間の洗濯とばかり、毎日飲み歩いているんだ。

課長(かちょう)(おく)さん、(こん)旅行中(りょこうちゅう)なんだって。それで、(おに)のいぬ(かん)洗濯(せんたく)とばかり、毎日(まいにち)()(ある)いているんだ。
I heard the manager's wife is on vacation. And, well, when the cat's away, the mice play. Now he's out partying every night.