Sentence

すべての人は死ぬ運命にある。 しかし、いつ死ぬかどのように死ぬかは決められない。

すべての(ひと)()運命(うんめい)にある。しかし、いつ()ぬかどのように()ぬかは()められない。
All are fated to die. However, you can't decide how and when you die.
Sentence

何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。

(なん)(ねん)(まえ)には、結核(けっかく)にかかっていると()らされることは()宣告(せんこく)()くのに(ひと)しかった。
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
Sentence

それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。

それから、最後(さいご)(おそ)ろしい(さけ)(ごえ)とともに、怪物(かいぶつ)(やま)から下方(かほう)(いわ)()()げて()んだ。
Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
Sentence

死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。

死亡(しぼう)事例(じれい)が19(けん)全体(ぜんたい)の20%を()えており、過労死(かろうし)深刻(しんこく)実態(じったい)()()りになった。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
Sentence

全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。

全員(ぜんいん)戦後(せんご)連合軍(れんごうぐん)によって投獄(とうごく)され、その()戦犯(せんぱん)として死刑(しけい)長期(ちょうき)刑期(けいき)宣告(せんこく)された。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
Sentence

人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。

人間(にんげん)がどのように()ぬか、()(かた)問題(もんだい)ではなくて、どのように()きるか、()(かた)にある。
It matters not how a man dies, but how he lives.
Sentence

あなたは医者がその機械を使わないことを望み、あなたのお兄さんを死なせてあげますか。

あなたは医者(いしゃ)がその機械(きかい)使(つか)わないことを(のぞ)み、あなたのお(にい)さんを()なせてあげますか。
Do you want the doctors not to use the machine and let your brother die?
Sentence

三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。

三村(みつむら)泰之(やすゆき)()(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社(かぶしきがいしゃ)取締役(とりしまりやく)(さん)(にち)心不全(しんふぜん)死去(しきょ)。45(さい)
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
Sentence

タバコを吸う人の数は、増えている。だから、ガンは間もなく、一番多い死因となるだろう。

タバコを()(ひと)(かず)は、()えている。だから、ガンは()もなく、一番(いちばん)(おお)死因(しいん)となるだろう。
The number of people who smoke is increasing, so cancer will soon be the most common cause of death.
Sentence

利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。

利益(りえき)追求(ついきゅう)必死(ひっし)のブローカーは、(かなら)ずしもルールブックにのっとっているとは(かぎ)らないのです。
Brokers struggling to make a profit don't always play by the book.