Sentence

彼女は少しあいまいな態度だったのはやむをえなかった。

彼女(かのじょ)(すこ)しあいまいな態度(たいど)だったのはやむをえなかった。
She couldn't help but be a little vague.
Sentence

このにわか雨がやんだら、私たちは出かけるつもりです。

このにわか(あめ)がやんだら、(わたし)たちは()かけるつもりです。
We'll go out when this shower is over.
Sentence

彼女が当惑したことに赤ん坊はとうとう泣きやまなかった。

彼女(かのじょ)当惑(とうわく)したことに(あか)(ぼう)はとうとう()きやまなかった。
To her embarrassment, her baby never stopped crying.
Sentence

もしあした雨がやまなければ1週間降りつづくことになる。

もしあした(あめ)がやまなければ1週間(しゅうかん)()りつづくことになる。
It will have been raining for a week if it does not stop tomorrow.
Sentence

止まれの標識は日本では3角形だが、アメリカでは8角形だ。

()まれの標識(ひょうしき)日本(にっぽん)では3角形(かくがた)だが、アメリカでは8角形(かくがた)だ。
A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides.
Sentence

雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。

(あめ)がやんで、やっとテニスの試合(しあい)()わらせることができた。
It left off raining and we managed to finish our game of tennis.
Sentence

今日は雨が降ったりやんだりするだろうから、傘を持って行った方がよい。

今日(きょう)(あめ)()ったりやんだりするだろうから、(かさ)(もい)って()った(ほう)がよい。
It will rain on and off today, so you'd better take your umbrella.
Sentence

止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。

()むを()訪問(ほうもん)するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。
I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done.
Sentence

彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。

(かれ)(なん)(ねん)(まえ)にやむを()ない事情(じじょう)のため、彼女(かのじょ)(わか)れなければなりませんでした。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
Sentence

戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。

戦闘(せんとう)(たずさ)わる兵士(へいし)たちは戦闘(せんとう)()んでいるときに(この)んで、平穏(へいおん)無事(ぶじ)時代(じだい)(おも)(かえ)す。
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.