Sentence

森のほかの動物たちもみにきて月明かりの下、夜どおしかれらは、おどりました。

(もり)のほかの動物(どうぶつ)たちもみにきて月明(つきあ)かりの(した)()どおしかれらは、おどりました。
The other animals of the forest came to watch the wedding dance, and they, too, danced all night in the moonlight.
Sentence

仕事は金曜日の11時に終わらなかったので、次の月曜日に持ち越すことにした。

仕事(しごと)金曜日(きんようび)の11()()わらなかったので、(つぎ)月曜日(げつようび)()()すことにした。
The work wasn't finished at 11:00 p.m. Friday, so they decided to carry it over to the following Monday.
Sentence

昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。

昨年(さくねん)(しちがつ)日本(にっぽん)高校(こうこう)(とお)ったとき、(わたし)はこの()()たことに感銘(かんめい)()けました。
When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw.
Sentence

今月の終わりまでには、この町で働く人の数は1000以上になっているだろう。

今月(こんげつ)()わりまでには、この(まち)(はたら)(ひと)(かず)は1000以上(いじょう)になっているだろう。
The number of the people working in this city will be more than one thousand by the end of this month.
Sentence

貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。

貴社(きしゃ)からの4(しがつ)日付(にちづけ)のファックスに(たい)しての、(わたし)どもの返事(へんじ)以下(いか)(とお)りです。
Here is our answer to your fax message dated April 1st.
Sentence

マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。

マリガンは14ヶ(かげつ)(まえ)逆転(ぎゃくてん)王座(おうざ)奪取(だっしゅ)して以来(いらい)、まったくの()けしらずです。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
Sentence

これはおそらく戸籍上の出生年月日を調べた上で修正したのではないかと思います。

これはおそらく戸籍上(こせきじょう)出生(しゅっしょう)年月日(ねんがっぴ)調(しら)べた(うえ)修正(しゅうせい)したのではないかと(おも)います。
I believe this may be a correction after investigation of his date of birth in the family register.
Sentence

追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。

追加(ついか)したい項目(こうもく)削除(さくじょ)したい項目(こうもく)がありましたら、6(ろくがつ)12(にち)までにご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
Sentence

心配しないでお母さん。彼は食べ物にはうるさくないから。何でも食べてくれるよ。

心配(しんぱい)しないでお(かあ)さん。(かれ)()(もの)にはうるさくないから。(なに)でも()べてくれるよ。
Don't worry, Mom. He isn't particular about food. He eats anything.
Sentence

お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。

支払日(しはらいび)先月末(せんげつまつ)請求書(せいきゅうしょ)56789について、まだお支払(しはら)いを()けておりません。
With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.