Sentence

警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。

警官(けいかん)凶器(きょうき)()った強盗(ごうとう)(あたま)をうった。その強盗(ごうとう)即死(そくし)同然(どうぜん)だった。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.
Sentence

何か上手くいっていないことがあるなら、直ぐに手を打つべきである。

(なに)上手(うま)くいっていないことがあるなら、()ぐに()()つべきである。
If something goes wrong, you should take care of it at once.
Sentence

彼が棚にぶつかって、とても高価な陶器が落ちて粉々に割れてしまった。

(かれ)(たな)にぶつかって、とても高価(こうか)陶器(とうき)()ちて粉々(こなごな)()れてしまった。
After he bumped into the shelf, the priceless china fell and shattered into fragments.
Sentence

シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。

シンガポールでは罪人(ざいにん)背中(せなか)(むち)()ったり、(つえ)(なん)()(たた)いたりする。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them, or hit them several strokes with a cane, on their backs.
Sentence

もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。

もしもっと(はや)(いえ)()ていたら、(きみ)はラッシュアワーにぶつからなかったのに。
You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier.
Sentence

妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。

(つま)(おも)いがけない()は、50(ねん)以上(いじょう)にわたる、幸福(こうふく)夫婦(ふうふ)生活(せいかつ)終止符(しゅうしふ)をうった。
The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
Sentence

テニスって難しいよね。打ったボールが色んなところに飛んで行っちゃうんだから。

テニスって(むずか)しいよね。()ったボールが(いろ)んなところに()んで()っちゃうんだから。
Tennis is hard. The ball flies off in all directions when I hit it.
Sentence

もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。

もし最終(さいしゅう)打者(だしゃ)がホームランを()たなかったら、()がチームは試合(しあい)()けていただろう。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
Sentence

彼は、ペンを使って書くこともできないし、コンピュータのキーを打つこともできない。

(かれ)は、ペンを使(つか)って()くこともできないし、コンピュータのキーを()つこともできない。
He can't write with a pen or punch keys on a computer.
Sentence

今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。

今日(きょう)では、アメリカで世界中(せかいじゅう)のどこへ電報(でんぽう)()つにも電話(でんわ)通信(つうしん)(ぶん)()げるだけでよい。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.