Sentence

この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。

この論評(ろんぴょう)最初(さいしょ)のセクションでは、(のう)のプロセスがどのように我々(われわれ)意識(いしき)経験(けいけん)()()こすかという問題(もんだい)提起(ていき)する。
In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.
Sentence

科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。

科学(かがく)技術(ぎじゅつ)我々(われわれ)生活(せいかつ)のあらゆる側面(そくめん)浸透(しんとう)するようになり、その結果(けっか)として社会(しゃかい)(まった)前例(ぜんれい)のない速度(そくど)変化(へんか)しつつある。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
Sentence

クラスの人数が減るということは、教育水準が高まるということであり、それこそ、我々が子供たちのために求めていることなのです。

クラスの人数(にんずう)()るということは、教育(きょういく)水準(すいじゅん)(たか)まるということであり、それこそ、我々(われわれ)子供(こども)たちのために(もと)めていることなのです。
Smaller classes mean a higher standard of education, and that's what we want for our kids.
Sentence

我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。

我々(われわれ)は、自分(じぶん)がしていることが(なに)であろうとそれに目的(もくてき)(あた)えてくれるような目標(もくひょう)あるいは指導的(しどうてき)思想(しそう)を、(いま)までのいかなる時代(じだい)にまして、必要(ひつよう)としている。
More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing.