Sentence

「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」

「ちょっと()まいがするわ」「顔色(かおいろ)(わる)いぞ。(いち)(にち)(やす)んだほうがいいよ。」
"I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off."
Sentence

母の加減は少しもよくなっていなかった。むしろ悪くなっているようだった。

(はは)加減(かげん)(すこ)しもよくなっていなかった。むしろ(わる)くなっているようだった。
My mother was not feeling any better. If anything, she looked worse.
Sentence

彼らの気に触ることは何もしてないのに、彼らは私のことを悪く思っている。

(かれ)らの()(さわ)ることは(なに)もしてないのに、(かれ)らは(わたし)のことを(わる)(おも)っている。
Though I have done nothing against them, they think ill of me.
Sentence

悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。

悪事(あくじ)(せん)(さと)(はし)るって()うだろう。(わる)(うわさ)はアッという()(ひろ)まっちゃうのさ。
Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast.
Sentence

よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。

よいコーヒーと(わる)いのとの区別(くべつ)がつくように(した)訓練(くんれん)しなければいけません。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
Sentence

本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。

本当(ほんとう)(わる)いんだけど、(きみ)(えり)()き、どっかに()いてきてしまったらしいんだよ。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
Sentence

彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。

(かれ)のマナーが(わる)いのは幼少(ようしょう)時代(じだい)のしつけが()りなかったせいだと(かれ)らは(かんが)えた。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
Sentence

日本の政治家は悪いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。

日本(にっぽん)政治家(せいじか)(わる)いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。
Politicians in Japan sometimes get away with doing illegal things.
Sentence

その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。

その手紙(てがみ)には強制的(きょうせいてき)なひびきがあるし、さらに(わる)いことには、(おも)いやりがない。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
Sentence

彼はなにもわるいことをしなかった、それにもかかわらず彼はひどく罰せられた。

(かれ)はなにもわるいことをしなかった、それにもかかわらず(かれ)はひどく(ばっ)せられた。
He did nothing wrong; all the same he was severely punished.