Sentence

駅に着かないうちに空模様が怪しくなってきた。

(えき)()かないうちに空模様(そらもよう)(あや)しくなってきた。
The sky had become threatening before I got to the station.
Sentence

さっきからあの人一人でにやにやして。怪しい。

さっきからあの(ひと)(いち)(にん)でにやにやして。(あや)しい。
That person has had an odd grin on his face for a while. What do you suppose is behind it?
Sentence

ジャネットとデイブがあやしいという噂が流れた。

ジャネットとデイブがあやしいという(うわさ)(なが)れた。
Word got around that Jeanette and Dave were having an affair.
Sentence

敵対勢力間の和平交渉再開だけに、関係は危うい。

敵対(てきたい)勢力間(せいりょくかん)和平(わへい)交渉(こうしょう)再開(さいかい)だけに、関係(かんけい)(あや)うい。
Relations are tenuous as peace talks resume between warring factions.
Sentence

彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。

(かれ)時間(じかん)どおりに()るかどうかは(わたし)(あや)しいと(おも)う。
I question whether he'll come in time.
Sentence

話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。

(はなし)()いすぎるので、かえって(なに)(あや)しいと(おも)った。
The story was too pat and I got rather suspicious.
Sentence

今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。

今日(きょう)雲行(くもゆ)きが(あや)しいです。お花見(はなみ)中止(ちゅうし)にならないか心配(しんぱい)です。
I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled.
Sentence

今年もいくつか怪しいグッズを見つけたので、それらをまとめて紹介しよう。

今年(ことし)もいくつか(あや)しいグッズを()つけたので、それらをまとめて紹介(しょうかい)しよう。
This year again I found a number of dodgy goods so I'll introduce them all here.
Sentence

この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。

この組織(そしき)幹部(かんぶ)ばかり()(つら)ねているのではたして決定(けってい)(くだ)せるのかあやしいものだ。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
Sentence

コンピューターを使う人は多くの流行語を用いるが、他の人が理解できるかどうかは怪しいものだ。

コンピューターを使(つか)(ひと)(おお)くの流行語(りゅうこうご)(もち)いるが、()(ひと)理解(りかい)できるかどうかは(あや)しいものだ。
Computer users have so many buzzwords, it's a wonder if anyone else can understand them.