Sentence

あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。

あの、(わたし)残念(ざんねん)ですが小用(しょうよう)御座(ござ)いますので、この(あた)りで失礼致(しつれいいた)しますね。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
Sentence

あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。

あなたからご都合(つごう)(わる)いというお()らせがなければ水曜(すいよう)夕方(ゆうがた)(まい)ります。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
Sentence

このお庭の方にね。縁台を出して客席を増やしたいんです。こんな感じに。

このお(にわ)(ほう)にね。縁台(えんだい)()して客席(きゃくせき)()やしたいんです。こんな(かん)じに。
In the garden, you know. I'd like to put out benches and increase the customer seating. Like this ...
Sentence

彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。

彼女(かのじょ)にご協力(きょうりょく)いただけますことについて、あらかじめお(れい)(もう)()げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
Sentence

彼は修理にすべてのお金を使ってしまったので、銀行に借金を申し込んだ。

(かれ)修理(しゅうり)にすべてのお(かね)使(つか)ってしまったので、銀行(ぎんこう)借金(しゃっきん)(もう)()んだ。
All having been spent on repairs, he applied to the bank for the loan.
Sentence

男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」

(おとこ)(たの)()んだ。「()(ねが)いします、オレの(りょう)(うで)()っちゃってください!」
The patient implored, "Please ... Break my arms!"
Sentence

私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。

(わたし)のエッセイをお()みになってもし(あやま)りがあれば訂正(ていせいくだ)して()さいませんか。
Will you read my essay and correct the mistakes, if any?
Sentence

今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。

今後(こんご)とも、貴社(きしゃ)緊密(きんみつ)なおつきあいをいただけますよう希望(きぼう)しております。
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Sentence

勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。

勤務中(きんむちゅう)警官(けいかん)は、(いち)(にん)のお年寄(としよ)りが自分(じぶん)背後(はいご)(ちか)づいてくるのを(かん)じた。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
Sentence

よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。

よりよいサービスのため、お(きゃく)さまのお電話(でんわ)傍受(ぼうじゅ)されることがあります。
In order to serve you better, your call may be monitored.