Sentence

この飲料に含まれている成分には有害なものがある。とりわけ妊娠中の人に。

この飲料(いんりょう)(ふく)まれている成分(せいぶん)には有害(ゆうがい)なものがある。とりわけ妊娠中(にんしんちゅう)(ひと)に。
Some of the ingredients in this beverage are harmful, especially if you are pregnant.
Sentence

公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。

公害(こうがい)からこの(うつく)しい地球(ちきゅう)(まも)るために、(わたし)たちは(なに)をしなければならないのか。
What should we do to protect the beautiful earth from pollution?
Sentence

ときおり、私たちは誰かほかの人の感情を害さないために嘘をつくことがある。

ときおり、(わたし)たちは(だれ)かほかの(ひと)感情(かんじょう)(がい)さないために(うそ)をつくことがある。
Sometimes we lie to keep from hurting someone else's feelings.
Sentence

その団体は騒音が有害なことを人々に思い起こされるためにポスターを掲げた。

その団体(だんたい)騒音(そうおん)有害(ゆうがい)なことを人々(ひとびと)(おも)()こされるためにポスターを(かか)げた。
The group put up posters to remind people that noise is harmful.
Sentence

ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。

ジョンソンの研究(けんきゅう)では受動(じゅどう)喫煙(きつえん)非常(ひじょう)有害(ゆうがい)であることが明確(めいかく)(しめ)されている。
It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful.
Sentence

騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。

騒音(そうおん)公害(こうがい)は、人々(ひとびと)環境(かんきょう)にもっと敏感(びんかん)でありさえすれば()けることができるのに。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
Sentence

別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。

(べつ)(こわ)がらなくてもいいよ。(なに)(かれ)(きみ)危害(きがい)(あた)えようというのではないからね。
There is no need to be frightened. He won't harm you.
Sentence

概して、記者というものは個人のプライバシーを侵害することにためらいを感じない。

(がい)して、記者(きしゃ)というものは個人(こじん)のプライバシーを侵害(しんがい)することにためらいを(かん)じない。
By and large, reporters don't hesitate to intrude on one's privacy.
Sentence

ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。

ホームページをつくるのもいいけど、著作権(ちょさくけん)侵害(しんがい)になるようなことはしてはいません。
It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright.
Sentence

両者の利害の調整を図りつつ、国際的視野に立った人口政策を考えていかなければならない。

両者(りょうしゃ)利害(りがい)調整(ちょうせい)(はか)りつつ、国際的(こくさいてき)視野(しや)()った人口(じんこう)政策(せいさく)(かんが)えていかなければならない。
A population policy should be considered on the international viewpoint so as to balance the interests of both sides.