Sentence

アドルフォは新しい学校が気に入っていますが、前の学校の友人のことをたいへん懐かしく思っています。

アドルフォは(あたら)しい学校(がっこう)(きい)()っていますが、(まえ)学校(がっこう)友人(ゆうじん)のことをたいへん(なつ)かしく(おも)っています。
Adolfo likes his new school, but really remembers his friends at his old school.
Sentence

純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。

純粋(じゅんすい)に、ミクシィユーザーが()うところの「(へん)(ひと)」ってどんな(ひと)なのか、(わたし)にはいまいちわからないのだ。
It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user.
Sentence

ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。

ミニ・スカートをはいて、(ある)いたり、(すわ)ったりする少女(しょうじょ)たちは(おとこ)()()はらすのにたいへん効果的(こうかてき)である。
Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers.
Sentence

しかしペパーバーグは、そのオウムを研究することによって、動物に対する考え方が変わったといっている。

しかしペパーバーグは、そのオウムを研究(けんきゅう)することによって、動物(どうぶつ)(たい)する(かんが)(かた)()わったといっている。
But Pepperberg says working with the parrot has already changed the way of looking at animals.
Sentence

暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。

(あたた)かい(かる)空気(くうき)山越(やまご)えすると上空(じょうくう)上昇(じょうしょう)し、地上(ちじょう)には()りてこないことなど、(かぜ)地形(ちけい)によって()わります。
When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain.
Sentence

現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。

現在(げんざい)需給(じゅきゅう)のアンバランスは循環的(じゅんかんてき)現象(げんしょう)というより、需要側(じゅようがわ)構造的(こうぞうてき)変化(へんか)反映(はんえい)するものと(かんが)えられている。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Sentence

ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。

ビルは(つね)(しず)かで、家庭(かてい)大事(だいじ)にする(おとこ)だったが、(あたら)しい地位(ちい)について(すう)月後(かげつご)には性格(せいかく)()わってしまった。
Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed.
Sentence

この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。

この結果(けっか)は、当初(とうしょ)予測(よそく)(はん)して、変数(へんすう)(かず)処理(しょり)速度(そくど)影響(えいきょう)(あた)えないということを意味(いみ)しているのである。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.
Sentence

Windows Media Player の新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。

WindowsMediaPlayerの(あたら)しいスキンを入手(にゅうしゅ)し、プレーヤーの外観(がいかん)()えてみましょう。
Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look?
Sentence

このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。

このように、名詞(めいし)変化(へんか)のパターンがある(ほか)に、動詞(どうし)語形(ごけい)変化(へんか)現代(げんだい)英語(えいご)よりもいろいろな種類(しゅるい)がありました。
Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.