Sentence

7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。

(さい)になる(わたし)(めい)彼女(かのじょ)(あに)()かって、「()いつけるよ」と()った。
My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you.
Sentence

ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。

ベートーベンはピアノのところの()き、それに()かって(すわ)り、(はじ)(はじ)める。
Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play.
Sentence

助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。

助言(じょげん)をしてやろうとしたのに(かれ)(わたし)()かって猛烈(もうれつ)悪態(あくたい)をつくだけだった。
I tried to give him some advice, but he just abused me violently.
Sentence

ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。

ウサギでさえ、いじめられて片隅(かたすみ)()いつめられると、刃向(はむ)かってくるだろう。
Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back.
Sentence

彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。

彼女(かのじょ)はわめき、警官(けいかん)たちに()かってナイフを()(まわ)して(おど)すようなしぐさをしました。
She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife.
Sentence

壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。

(かべ)には、ピアノに()かって(すわ)っているアンソニー(きょう)(おお)きな写真(しゃしん)がかかっていました。
On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano.
Sentence

神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。

(かみ)(しん)じ、敢然(かんぜん)(てき)()かった、そのクリスチャンの(けん)闘士(とうし)は、たくさんの(てき)(たお)した。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
Sentence

首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。

首都(しゅと)キガリで戦闘(せんとう)(つづ)(なか)、ルワンダの(はん)政府(せいふ)勢力(せいりょく)(みなみ)()かって攻勢(こうせい)(つよ)めています。
Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali.
Sentence

だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。

だれか(ひと)に、(いぶん)()があったら、陰口(かげぐち)をいわないで、その(ひと)(めん)()かっていいなさい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
Sentence

「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。

「ねこまっしぐら」というのは、()(ねこ)がエサに()かってまいしんする様子(ようす)(あらわ)している。
The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy.