Sentence

ヨーロッパとアフリカの西海岸をとおりすぎ、アフリカ南部の先端までとびます。

ヨーロッパとアフリカの西海岸(にしかいがん)をとおりすぎ、アフリカ南部(なんぶ)先端(せんたん)までとびます。
Past the west coasts of Europe and Africa to the tip of southern Africa.
Sentence

この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。

この実験(じっけん)においては、粒子(りゅうし)Mを水平(すいへい)方向(ほうこう)加速(かそく)してやることが非常(ひじょう)重要(じゅうよう)である。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
Sentence

オリンピック競技において最も大切なことは勝つことではなく参加することであ。

オリンピック競技(きょうぎ)において(もっと)大切(たいせつ)なことは()つことではなく参加(さんか)することであ。
The most important thing in the Olympic Games is not winning but taking part.
Sentence

アメリカのパン屋では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。

アメリカのパン()では、「baker’s dozen」は12ではなく13だ。
In U.S. bakeries, a "baker's dozen" is 13, not 12.
Sentence

アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。

アメリカにいる()、いろいろ大変(たいへん)なことがありましたが、全般(ぜんぱん)(たの)しかったです。
I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time.
Sentence

このようなものを修飾語と呼ばずに、付加語(A)と呼んでいる文法書もあります。

このようなものを修飾語(しゅうしょくご)()ばずに、付加語(ふかご)(A)と()んでいる文法書(ぶんぽうしょ)もあります。
There are grammar books that call these sorts of things, not modifiers, but adjuncts (A).
Sentence

さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。

さて、犯人(はんにん)は、告白(こくはく)するか(いな)かが、沈黙(ちんもく)するML参加者(さんかしゃ)たちの焦眉(しょうび)関心事(かんしんじ)となる。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
Sentence

彼はアフリカにいたころ彼が暮らしていた周囲の人々の事をよく話したものだった。

(かれ)はアフリカにいたころ(かれ)()らしていた周囲(しゅうい)人々(ひとびと)(こと)をよく(はな)したものだった。
He would often talk about the people he had lived among while he was in Africa.
Sentence

追加したい項目、削除したい項目がありましたら、6月12日までにご連絡下さい。

追加(ついか)したい項目(こうもく)削除(さくじょ)したい項目(こうもく)がありましたら、6(ろくがつ)12(にち)までにご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please advise us as to what topic you would like to add or delete by June 12.
Sentence

式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。

(しき)余分(よぶん)変数(へんすう)(くわ)えたことによって、この実験(じっけん)結果(けっか)不明瞭(ふめいりょう)なものになっている。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.