Sentence

再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。

(ふたた)薬局(やっきょく)出向(でむ)き、混合物(こんごうぶつ)をマシーンに()れ、10ドルを支払(しはら)う。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
Sentence

再び、彼は放浪者となって、彼はある日、兄の家にたどり着いた。

(ふたた)び、(かれ)放浪者(ほうろうしゃ)となって、(かれ)はある()(あに)(いえ)にたどり()いた。
Again the younger brother became a wanderer, and he arrived one day at the house of the elder brother.
Sentence

再び母に会えたのだから、マルコがわっと泣きだしたのももっともだ。

(ふたた)(はは)()えたのだから、マルコがわっと()きだしたのももっともだ。
Marco might well burst into tears to meet his mother again.
Sentence

コンピューターは再び音を立てると、以下のような診断書が出てきた。

コンピューターは(ふたた)(おと)()てると、以下(いか)のような診断書(しんだんしょ)()てきた。
The machine again made the usual noise and printed out the following analysis.
Sentence

1997年にマザー・テレサが死んだとき、世界の人々は再び驚いた。

1997(ねん)にマザー・テレサが()んだとき、世界(せかい)人々(ひとびと)(ふたた)(おどろ)いた。
In 1997, the world was surprised again when Mother Teresa died.
Sentence

仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。

仏教(ぶっきょう)(かん)するその記事(きじ)(わたし)(ふたた)東洋(とうよう)宗教(しゅうきょう)(かん)する興味(きょうみ)()()こした。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Sentence

自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。

自分(じぶん)がけがをしていることを()にもしないで彼女(かのじょ)(ふたた)(わたし)をひざで()った。
She kneed me again, not even caring that she was hurt.
Sentence

再び今日はかなり冷え込んでいるが、明日は気温が高くなると予想されます。

(ふたた)今日(きょう)はかなり()()んでいるが、明日(あした)気温(きおん)(たか)くなると予想(よそう)されます。
It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
Sentence

再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。

(ふたた)び、リー夫人(ふじん)(むかし)のことを(なつ)かしそうに(かた)()す。もう彼女(かのじょ)()めることは不可能(ふかのう)だ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
Sentence

1603年、ジェームズ一世が政権の座についたとき、フットボールは再び許可されたのです。

1603(ねん)、ジェームズ一世(いっせい)政権(せいけん)()についたとき、フットボールは(ふたた)許可(きょか)されたのです。
In 1603, when King James I came into power, football was allowed again.