Sentence

卵から孵化したてのメダカにはどのようなえさをあげればよろしいでしょうか?

(たまご)から孵化(ふか)したてのメダカにはどのようなえさをあげればよろしいでしょうか?
What should you feed killifish that have just hatched from their eggs?
Sentence

今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。

(いま)子供(こども)たちは人生(じんせい)におけるどのような問題(もんだい)でもリセットできると(おも)っている。
Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game.
Sentence

我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。

我々(われわれ)はしばしば、どの程度(ていど)まで他人(たにん)依存(いぞん)しているか、()づかないことがある。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
Sentence

彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。

彼女(かのじょ)はそのことに(かん)して(なに)予備(よび)知識(ちしき)もなかったのに、いつもきちんと理解(りかい)した。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
Sentence

すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」

すると、イエスは()われた。「あなたは(わたし)(なに)関係(かんけい)があるのでしょう。(おんな)(ほう)。」
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
Sentence

彼はこの手のダーティーな手法にはすっかり麻痺していてなんの罪の意識も無かった。

(かれ)はこの()のダーティーな手法(しゅほう)にはすっかり麻痺(まひ)していてなんの(つみ)意識(いしき)()かった。
He was so used to that kind of back-room wheeling and dealing that he didn't feel guilty.
Sentence

彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。

(かれ)(こころ)仕事(しごと)(ほう)には()いていなかったし、その仕事(しごと)(なに)(ほこ)りも(かん)じていなかった。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
Sentence

日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。

日本(にっぽん)のある有名(ゆうめい)詩人(しじん)俳句(はいく)におけるどのような固定化(こていか)した(かんが)(かた)にも反対(はんたい)している。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
Sentence

これまでのところ、探検隊がどのルートを取ったかについては、知らせがきていない。

これまでのところ、探検隊(たんけんたい)がどのルートを()ったかについては、()らせがきていない。
So far we have had no news as to which route the expedition has taken.
Sentence

科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。

科学(かがく)(いま)ほど重要(じゅうよう)でなかった時代(じだい)には、科学(かがく)科学者(かがくしゃ)にまかせておいて(なに)支障(ししょう)もなかった。
When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists.