- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
192 entries were found for 伝える.
Sentence
ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。
ひょっとして私 の留守中 にだれかが私 を訪 ねて来 たら、すぐもどって来 ると伝 えてください。
Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon.
Sentence
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
Sentence
私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。
Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know.
Sentence
近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.
Sentence
DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。
DTA総会 の出席者 は特別 料金 で宿泊 できるので、マリオットホテルを予約 する際 は、私 が会議 出席者 だと伝 えて下 さい。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Sentence
人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。
If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
Sentence
後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。
All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents.
Sentence
「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。
「今 、行動 を起 こせ」という、それが伝 える実際的 な意味 に加 えて、即座 の行動 がなぜ重要 であるかという多 くの理由 をも、言外 に示唆 していたのであった。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
Sentence
そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。
そして、私 たちは大変 多 くのことをとても多 くの方法 で・・・顔 や手 や体 や声 を使 って・・・伝 えることができる。私 たちは、言葉 で考 えを書 くことさえできる。
And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words.
Sentence
そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
そんな風 に言 うと4語 で済 むところが27語 も必要 になるし、長 たらしい表現 の伝 えるストレートな内容 は理解 してもらえるだろうが、説得力 は失 われてしまうであろう。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.