Sentence

彼らは満足できる妥協に達するために交渉している。

(かれ)らは満足(まんぞく)できる妥協(だきょう)(たっ)するために交渉(こうしょう)している。
They are negotiating to reach a satisfactory compromise.
Sentence

私たちは皆さんの交渉をずっと見守ってまいりました。

(わたし)たちは(みな)さんの交渉(こうしょう)をずっと見守(みまも)ってまいりました。
We have been watching your negotiations.
Sentence

私たちは多くの交渉ごとをしたがまったくむだになった。

(わたし)たちは(おお)くの交渉(こうしょう)ごとをしたがまったくむだになった。
We held many negotiations but to no purpose.
Sentence

合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。

合併(がっぺい)その()交渉(こうしょう)のために同社(どうしゃ)は25(にん)担当者(たんとうしゃ)(くわ)えた。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
Sentence

超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。

(ちょう)大国(たいこく)(はげ)しい国境(こっきょう)紛争(ふんそう)解決(かいけつ)するために本格的(ほんかくてき)交渉(こうしょう)した。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
Sentence

うちの一番腕利きの交渉者はいつも強引に有利な取り引きをする。

うちの一番(いちばん)腕利(うでき)きの交渉者(こうしょうしゃ)はいつも強引(ごういん)有利(ゆうり)()()きをする。
Our best negotiators always drive a hard bargain.
Sentence

ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。

ノルウェー(じん)外交官(がいこうかん)が、歴史的(れきしてき)文書(ぶんしょ)()んだ秘密(ひみつ)交渉(こうしょう)()()った。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.
Sentence

貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。

貴社(きしゃ)が、この価格(かかく)交渉(こうしょう)見通(みとお)しをつけてくださることを(しん)じています。
We believe that you will be able to make a price concession.
Sentence

子供の使いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉してくれんかね。

子供(こども)使(つか)いじゃあるまいし、もうちょいとまともな交渉(こうしょう)してくれんかね。
What are you, just an errand boy? Start thinking for yourself and give me something serious to work with.
Sentence

輸入割り当て量についての多国間貿易交渉は暗礁に乗り上げてしまいました。

輸入(ゆにゅう)(わりあょう)()()についての多国間(たこくかん)貿易(ぼうえき)交渉(こうしょう)暗礁(あんしょう)(のあ)()げてしまいました。
Multilateral trade negotiations ran aground over import quotas.