Sentence

キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。

キャンセルが()ればですが、ほとんど不可能(ふかのう)(ちか)いと(おも)います。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
Sentence

その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。

その目標(もくひょう)達成(たっせい)には相互(そうご)援助(えんじょ)不可欠(ふかけつ)であるとの結論(けつろん)(たっ)した。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
Sentence

管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。

管理(かんり)人体調(じんたいちょう)不良(ふりょう)、モチの低下等(ていかとう)により継続(けいぞく)不可能(ふかのう)判断(はんだん)しました。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
Sentence

ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。

ピョンヤンとワシントンの()(なん)らかの妥協(だきょう)(いた)ることが不可欠(ふかけつ)だ。
It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington.
Sentence

翻訳者は、彼の言っていることを説明するのは不可能だとわかった。

翻訳者(ほんやくしゃ)は、(かれ)()っていることを説明(せつめい)するのは不可能(ふかのう)だとわかった。
The translator found it impossible to explain what he meant.
Sentence

産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。

産科(さんか)婦人科(ふじんか)(けい)61(しょう)(まん)(ゆか)で、()()れは不可能(ふかのう)(こた)えたという。
They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible.
Sentence

彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。

(かれ)自分(じぶん)(ほん)()()えるのはほとんど不可能(ふかのう)であるかのように(おも)えた。
It looked almost impossible for him to finish his book.
Sentence

その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。

その双子(ふたご)はよく()ているので一方(いっぽう)他方(たほう)区別(くべつ)するのはほとんど不可能(ふかのう)だ。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
Sentence

君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。

(きみ)がもしあの(はし)から()ちたとしたら、救助(きゅうじょ)することはほとんど不可能(ふかのう)だろう。
If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you.
Sentence

この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。

この問題(もんだい)()くことは、たとえ不可能(ふかのう)ではないにしても、むずかしいことだ。
It is difficult, if not impossible, to solve this problem.