Sentence

イギリス人がフィッシュ・アンド・チップスが好きだというわけではない。

イギリス(じん)がフィッシュ・アンド・チップスが()きだというわけではない。
Not all English people like fish and chips.
Sentence

海外に行ったときは、チップが必要なことを覚えていたほうがいいですよ。

海外(かいがい)()ったときは、チップが必要(ひつよう)なことを(おぼ)えていたほうがいいですよ。
When you go abroad, you'd better keep in mind that tipping is necessary.
Sentence

イギリス人がみなフィッシュ・アンド・チップスが好きだというわけではない。

イギリス(じん)がみなフィッシュ・アンド・チップスが()きだというわけではない。
Not all English people like fish and chips.
Sentence

コンピューターチップのダンピングに関する不当な非難に日本は反論しました。

コンピューターチップのダンピングに(かん)する不当(ふとう)非難(ひなん)日本(にっぽん)反論(はんろん)しました。
Japan disproved phony accusations of computer chip dumping.
Sentence

その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。

その(ばん)(わたし)はテーブルの(うえ)(さか)さにしたコーヒーカップの(した)にチップを()いて()た。
That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table.
Sentence

店の連中がいつもあたふたしているのを知っていたからチップをグラスの下に置いたのだ。

(みせ)連中(れんちゅう)がいつもあたふたしているのを()っていたからチップをグラスの(した)()いたのだ。
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
Sentence

タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。

タクシーの運転手(うんてんしゅ)にチップを()()って()しければ、お(かね)沢山(たくさん)(わた)して「おつりはいりません」と()いなさい。
If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change."
Sentence

チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。

チップがグラス(ひと)つの(なか)の10セントであれば、ウェイトレスは(つぎ)(きゃく)(そな)えて(いそ)いでテーブルを片付(かたづ)けようとしてグラスを()()げ、(みず)がこぼれだし、(こと)はおしまいということになろう。
If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.