Sentence

「もう俺たちの邪魔をしないなら、今までのことは水に流してやってもいいけど?」「やけに寛大なんだな・・・」

「もう(おれ)たちの邪魔(じゃま)をしないなら、(いま)までのことは(みず)(なが)してやってもいいけど?」「やけに寛大(かんだい)なんだな・・・」
"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."
Sentence

もう何人も日本人がその家庭にはホームステイしているから、きっと日本人の好みの味を知っているんだと思うよ。

もう(なん)(にん)日本人(にっぽんじん)がその家庭(かてい)にはホームステイしているから、きっと日本人(にっぽんじん)(この)みの(あじ)()っているんだと(おも)うよ。
I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students.
Sentence

「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」

(なお)見込(みこ)みは?」「システム開発(かいはつ)チームのシュバイシェン博士(はかせ)現在(げんざい)闘病中(とうびょうちゅう)のため、もう(しばら)くはかかるかと・・・」
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."
Sentence

あなたの息子さんが何か悪いことをしても、それはあなたのせいではありません。息子さんはもう25歳ですからね。

あなたの息子(むすこ)さんが(なに)(わる)いことをしても、それはあなたのせいではありません。息子(むすこ)さんはもう25(さい)ですからね。
It won't be your fault if your son does anything wrong: he is twenty-five now, isn't he?
Sentence

より温暖な気候の中でゴルフやテニスといったスポーツを楽しもうと陽光地帯(サンベルト)へ引っ越す退職者も多い。

より温暖(おんだん)気候(きこう)(なか)でゴルフやテニスといったスポーツを(たの)しもうと陽光(ようこう)地帯(ちたい)(サンベルト)へ()()退職者(たいしょくしゃ)(おお)い。
Many retired people move to the Sunbelt to enjoy sports such as golf or tennis in a milder climate.
Sentence

夕方でもう暗かったんですけど、ネコが電線を渡っているのを見ました。 そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。

夕方(ゆうがた)でもう(くら)かったんですけど、ネコが電線(でんせん)(わた)っているのを()ました。そそそ、そんなことできるんですか、ネコって。
It was evening and already dark but I saw a cat walking along a telephone wire. Can they do that, cats?
Sentence

彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。

(かれ)って意地悪(いじわる)だと(おも)わない?(わたし)がホラー(ぶつ)映画(えいが)(きら)いなのを()ってるくせにいつも()るんだよ。もう、いやんなっちゃう。
Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it.
Sentence

初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。

(はつ)海外(かいがい)一緒(いっしょ)旅行(りょこう)にいったうちの(いち)(にん)がスリに()ってもう大変(たいへん)だったんだ。だから、あまりいい印象(いんしょう)(のこ)ってないのだと(おも)う。
A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression.
Sentence

ただでさえ奴は普段から仕事に遅れて来るくせに、酒まで飲んで来るなんて堪忍袋の緒が切れた。もう会社を辞めてもらうしかない。

ただでさえ(やつ)普段(ふだん)から仕事(しごと)(おく)れて()るくせに、(さけ)まで()んで()るなんて堪忍袋(かんにんぶくろ)(いとぐち)()れた。もう会社(かいしゃ)()めてもらうしかない。
It was bad enough that he usually came to work late, but coming in drunk was the last straw, and I'm going to have to let him go.
Sentence

その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。

その問題(もんだい)をもう(すこ)しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者(けんいしゃ)()べているのか()ろうと、(わたし)はとてもたくさんの(ほん)()んできた。
I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer.