Sentence

平素からの当店に対するご愛顧に感謝しております。

平素(へいそ)からの当店(とうてん)(たい)するご愛顧(あいこ)感謝(かんしゃ)しております。
Thank you very much for patronizing our store for a long time.
Sentence

その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。

その会社(かいしゃ)(つね)顧客(こきゃく)満足(まんぞく)させるように(つと)めている。
The company always strives to satisfy its customers.
Sentence

電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。

電話(でんわ)彼女(かのじょ)がもっと(おお)くの顧客(こきゃく)()つけるのに役立(やくだ)った。
Having a telephone helped her find more clients.
Sentence

彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。

(かれ)らは顧客(こきゃく)との関係(かんけい)向上(こうじょう)させようと()えず努力(どりょく)している。
They strive constantly to improve customer relations.
Sentence

銀行はリスクの高い顧客へのローンには高い金利をつける。

銀行(ぎんこう)はリスクの(たか)顧客(こきゃく)へのローンには(たか)金利(きんり)をつける。
Banks charge higher interest on loans to risky customers.
Sentence

私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。

(わたし)失礼(しつれい)もかえりみず、(かれ)をファースト・ネームで()んだ。
I took the liberty of calling him by his first name.
Sentence

その老人はほとんどの時間を青春時代を回顧して過ごした。

その老人(ろうじん)はほとんどの時間(じかん)青春(せいしゅん)時代(じだい)回顧(かいこ)して()ごした。
The old man spent most of his time looking back on his youth.
Sentence

顧客を惹きつけるようなサイトを作りたいと思っています。

顧客(こきゃく)()きつけるようなサイトを(つく)りたいと(おも)っています。
I want to build my corporate site to attract customers.
Sentence

顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。

顧問(こもん)学長(がくちょう)推戴(すいたい)し、本会(ほんかい)重要(じゅうよう)事項(じこう)(かん)諮問(しもん)(おう)じる。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
Sentence

その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。

その顧客(こきゃく)応対(おうたい)してこれ以上(いじょう)時間(じかん)無駄(むだ)にしてはいけない。
Don't waste any more time responding to that customer.