Sentence

ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。

ベスは、彼女(かのじょ)意地悪(いじわる)なお(にい)さんのせいで暗闇(くらやみ)をこわがっています。
Beth is afraid of the dark because of her evil brother.
Sentence

彼には教職の経験が無かったが、やみくもにこの世界に飛び込んだ。

(かれ)には教職(きょうしょく)経験(けいけん)()かったが、やみくもにこの世界(せかい)()()んだ。
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
Sentence

彼あんなに元気だったのに。突然亡くなるなんて。一寸先は闇だね。

(かれ)あんなに元気(げんき)だったのに。突然(とつぜん)()くなるなんて。一寸先(いっすんさき)(やみ)だね。
He was so healthy up to the minute of his sudden death. You really never know what might happen next.
Sentence

ブレーカーが落ちて真っ暗闇になった時、赤ちゃんが怖くて泣きだしました。

ブレーカーが()ちて()暗闇(くらやみ)になった(とき)(あか)ちゃんが(こわ)くて()きだしました。
When the breaker tripped and it became pitch black, the baby got scared and started crying.
Sentence

闇夜に鉄砲じゃあるまいし、そんな場当たり的なやり方でうまくいくとは思えないよ。

闇夜(やみよ)鉄砲(てっぽう)じゃあるまいし、そんな場当(ばあ)たり(てき)なやり(かた)でうまくいくとは(おも)えないよ。
That's just a shot in the dark. How do you think you'll succeed by just acting on the spur of the moment like that?
Sentence

むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。

むやみに自殺(じさつ)否定(ひてい)しようとは(おも)いませんが、(おや)()どもを道連(みちづ)れにするのはぜったいにやめてほしい、と(おも)います。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.
Sentence

その裁きというのはこうである。光が世に来ているのに、人々は光よりやみを愛した。その行いが悪かったからである。

その(さば)きというのはこうである。(ひかり)()()ているのに、人々(ひとびと)(ひかり)よりやみを(あい)した。その(おこな)いが(わる)かったからである。
And this is the judgment, that the light is come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.