Sentence

凄いです!こんな感動的な話は初めてです!まさに美談の中の美談です!

(すご)いです!こんな感動的(かんどうてき)(はなし)(はじ)めてです!まさに美談(びだん)(なか)美談(びだん)です!
Amazing! This moving a story is a first for me! It's truly an epic among epics!
Sentence

ブライアンはお金をわずかしか持っていないので、両親に相談しました。

ブライアンはお(かね)をわずかしか()っていないので、両親(りょうしん)相談(そうだん)しました。
Brian barely has enough money so he consulted his parents.
Sentence

ちょっとぉ、冗談でしょッ! なんでそんな辺鄙なところに行くわけッ?

ちょっとぉ、冗談(じょうだん)でしょッ!なんでそんな辺鄙(へんぴ)なところに()くわけッ?
Hold it, are you kidding me? Why'd we wanna go to such a remote location?
Sentence

和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。

和平(わへい)会談(かいだん)再度(さいど)失敗(しっぱい)したが、双方(そうほう)とも相手方(あいてがた)失敗(しっぱい)責任(せきにん)ありと非難(ひなん)した。
The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
Sentence

彼女はコーヒーを飲みながらフットボールの試合について友人と歓談した。

彼女(かのじょ)はコーヒーを()みながらフットボールの試合(しあい)について友人(ゆうじん)歓談(かんだん)した。
She chatted with her friends about the football game over coffee.
Sentence

それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。

それは出来(でき)ない相談(そうだん)だな。油物(あぶらぶつ)してる(とき)に、()(はた)から(はな)れるのは言語道断(ごんごどうだん)だ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
Sentence

多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。

多分(たぶん)(きみ)冗談(じょうだん)だと(おも)うだろうけど、(わか)(ころ)(ぼく)はパンクロッカーだったんだ。
You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid.
Sentence

コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。

コメディアンは無惨(むざん)()(だい)事故(じこ)といった悲劇的(ひげきてき)状況(じょうきょう)冗談(じょうだん)のネタにしている。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
Sentence

今度新規ビジネスを始めるんだ。それで物は相談なんだけど、君、一枚噛んでくれないか。

今度(こんど)新規(しんき)ビジネスを(はじ)めるんだ。それで(もの)相談(そうだん)なんだけど、(きみ)(いち)(まい)()んでくれないか。
We've got some new business coming in and I want to discuss it with you. Do you mind getting involved?
Sentence

「や、それほどでも。せいぜい、大きさ比べたり、わい談するくらいだし」「大きさって何の?」「ナニの」

「や、それほどでも。せいぜい、(おお)きさ(くら)べたり、わい(だん)するくらいだし」「(おお)きさって(なに)の?」「ナニの」
"No, not so much. At most comparing sizes, telling dirty stories." "Sizes of what?" "Of 'that'."