Sentence

妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。

(つま)(さかな)のオードブルが()きだからね、()りに出掛(でか)けるときはお(ゆる)しが()やすいんだよね。
My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
Sentence

いつも妙ちくりんなことばっかり書いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ!

いつも(みょう)ちくりんなことばっかり()いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ!
I'm always writing weird and hoopy stuff so I'm sure it's difficult to comment on.
Sentence

若者ばかりのそのコンサート会場でおじさんのわたしはすっかりまわりから浮いていた。

若者(わかもの)ばかりのそのコンサート会場(かいじょう)でおじさんのわたしはすっかりまわりから()いていた。
Being at the concert hall full of young kids made an old duffer like me feel out of tune.
Sentence

せっかく集めたものだけど、邪魔になるばかりだから、売るなり誰かにあげた方がいい。

せっかく(あつ)めたものだけど、邪魔(じゃま)になるばかりだから、()るなり(だれ)かにあげた(ほう)がいい。
We'd better try to sell or give away all these white elephants we've collected.
Sentence

「身分確認のためにあなたの運転免許証を見せていただけますか」とその係員はいった。

身分(みぶん)確認(かくにん)のためにあなたの運転(うんてん)免許証(めんきょしょう)()せていただけますか」とその係員(かかりいん)はいった。
"May I please see your driver's license for identification?", said the clerk.
Sentence

この4語はたくさんの複雑な情報を伝えるばかりでなく、諺の持つ説得力もあるのである。

この4()はたくさんの複雑(ふくざつ)情報(じょうほう)(つた)えるばかりでなく、(ことわざ)()説得力(せっとくりょく)もあるのである。
Those four words carried not only a lot of complex information, but also the persuasive force of a proverb.
Sentence

クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。

クリスはとても魅力的(みりょくてき)だし、お(かね)()っています。でも、(すこ)しばかり謙虚(けんきょ)さが()りません。
Chris is very attractive and wealthy, but not very modest.
Sentence

外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。

外国人(がいこくじん)日本(にっぽん)上陸(じょうりく)する(とき)は、到着(とうちゃく)した空港等(くうこうとう)上陸(じょうりく)許可(きょか)申請(しんせい)(おこな)わなければなりません。
When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive.
Sentence

僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。

(ぼく)(かれ)をよく()っているはずだと(きみ)()うが、実際(じっさい)(ぼく)先週(せんしゅう)(かれ)紹介(しょうかい)されたばかりなのだ。
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week.
Sentence

サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。

サタンのこうした(おこな)いを(かみ)がなぜ(ゆる)しているのか、その理由(りゆう)聖書(せいしょ)のヨブ()説明(せつめい)されている。
Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament.