Sentence

日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。

日本(にっぽん)のODAは返済(へんさい)期間(きかん)30(ねん)利率(りりつ)2%前後(ぜんご)という条件(じょうけん)(ゆる)(えん)借款(しゃっかん)(だい)部分(ぶぶん)()める。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
Sentence

公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。

公定歩合(こうていぶあい)()()げは産業界(さんぎょうかい)(くる)しめてきた(きび)しい金融(きんゆう)逼迫(ひっぱく)緩和(かんわ)するだろうと期待(きたい)されている。
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
Sentence

その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。

その実現(じつげん)もユーザーニーズを(かんが)えたアプリケーションの開発(かいはつ)行政(ぎょうせい)による規制(きせい)緩和(かんわ)(おお)きなポイントとなると(かんが)えられる。
The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation.
Sentence

今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。

今後(こんご)は、(しん)事業(じぎょう)創造(そうぞう)による経済(けいざい)活性化(かっせいか)という観点(かんてん)から、国民(こくみん)のコンセンサスに(もと)づいた早急(そうきゅう)内圧型(ないあつがた)規制(きせい)緩和(かんわ)推進(すいしん)されなければなるまい。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".