Sentence

私は叔父に手紙を書いた、すると叔父はすぐに返事をくれた。

(わたし)叔父(おじ)手紙(てがみ)()いた、すると叔父(おじ)はすぐに返事(へんじ)をくれた。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
Sentence

私は手紙をもらうと決まってすぐ返事を書くことにしている。

(わたし)手紙(てがみ)をもらうと()まってすぐ返事(へんじ)()くことにしている。
I make a point of writing an answer as soon as I get a letter.
Sentence

私はおじに手紙を書いた、するとおじはすぐに返事をくれた。

(わたし)はおじに手紙(てがみ)()いた、するとおじはすぐに返事(へんじ)をくれた。
I wrote to my uncle, who wrote back to me soon.
Sentence

私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。

(わたし)手紙(てがみ)()()った(のち)すぐ返事(へんじ)をくれるよう、(かれ)(たの)んだ。
I asked him to answer soon after he received my letter.
Sentence

私に毎月送られてくる彼の手紙を読むのはとてもおもしろい。

(わたし)毎月(まいつき)(おく)られてくる(かれ)手紙(てがみ)()むのはとてもおもしろい。
It is a lot of fun to read his letter sent to me every month.
Sentence

私が書いた手紙を読んで間違いがあれば直してくれませんか。

(わたし)()いた手紙(てがみ)()んで間違(まちが)いがあれば(なお)してくれませんか。
Would you read my letter and correct the mistakes, if any?
Sentence

奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。

(おく)さんが()んだ(とき)(かれ)(なん)(じゅう)(つう)もの同情(どうじょう)手紙(てがみ)()()った。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
Sentence

もし私が彼の住所を知っていたならば、手紙を書いたのだが。

もし(わたし)(かれ)住所(じゅうしょ)()っていたならば、手紙(てがみ)()いたのだが。
If I had known his address, I would have written to him.
Sentence

この手紙は個人的なものであり、他の誰にも読まれたくない。

この手紙(てがみ)個人的(こじんてき)なものであり、()(だれ)にも()まれたくない。
This letter is personal, and I don't want anyone else to read it.
Sentence

僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。

(ぼく)はこの手紙(てがみ)処理(しょり)する時間(じかん)()い。(きみ)処理(しょり)してくれるかね。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?