Sentence

私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。

(わたし)(けっ)して約束(やくそく)(やぶ)らないと()(こと)をあてにしてよろしい。
You can trust that I will never break my promise.
Sentence

もし彼が手紙を送ってきたら、私はみな破り捨ててしまう。

もし(かれ)手紙(てがみ)(おく)ってきたら、(わたし)はみな(やぶ)()ててしまう。
If he sends me any letters, I just tear them up and throw them away.
Sentence

ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。

ベスはスカーフを(やぶ)いたと()って(いもうと)のサリーを()めました。
Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf.
Sentence

カール・ランジの記録破りの幅跳びに、観衆は息を呑んだ。

カール・ランジの記録破(きろくやぶ)りの幅跳(はばと)びに、観衆(かんしゅう)(いき)()んだ。
Karl Lange's record breaking long jump took the crowd's breath away.
Sentence

長野はソルト・レイク・シティーを46票対42票で破った。

長野(ながの)はソルト・レイク・シティーを46(ひょう)(たい)42(ひょう)(やぶ)った。
Nagano beat Salt Lake City by 46 votes to 42.
Sentence

ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。

注文(ちゅうもん)(しな)破損(はそん)していたとのことで、お()(もう)()げます。
We are very sorry that your order was damaged.
Sentence

カエルはどんどん腹をふくらませとうとう破裂してしまった。

カエルはどんどん(はら)をふくらませとうとう破裂(はれつ)してしまった。
The frog inflated himself more and more, until finally he burst.
Sentence

毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。

毎年(まいとし)、2700(まん)エーカーの熱帯(ねったい)雨林(うりん)破壊(はかい)されているのである。
Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed.
Sentence

聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。

()いたところによると(かれ)らの結婚(けっこん)破綻(はたん)をきたしているらしいよ。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.
Sentence

インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。

インサイダー取引(とりひき)スキャンダルによって多数(たすう)(ひと)破産(はさん)しました。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.