Sentence

けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。

けばけばしい奇妙(きみょう)(ふく)()ていた彼女(かのじょ)人込(ひとご)みの(なか)でもいと(さい)目立(めだ)った。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
Sentence

「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ。」

「ちょっと()まいがするわ」「顔色(かおいろ)(わる)いぞ。(いち)(にち)(やす)んだほうがいいよ。」
"I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take a day off."
Sentence

目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。

()(まえ)()(ひろ)げられるやり()りは、(おれ)(はい)()(ひま)なんて(いち)ミリもない。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
Sentence

彼女は、あつい眼鏡をかけているので、目が見えなくなるのを恐れている。

彼女(かのじょ)は、あつい眼鏡(めがね)をかけているので、()()えなくなるのを(おそ)れている。
She dreads going blind because she's wearing thick glasses.
Sentence

彼は5年間、支配した。6年目で、彼より強い他の国の王が彼と戦争した。

(かれ)は5年間(ねんかん)支配(しはい)した。6年目(ねんめ)で、(かれ)より(つよ)(ほか)(くに)(おう)(かれ)戦争(せんそう)した。
He ruled for five years. In the sixth year, another king, who was stronger than he, waged war against him.
Sentence

日本人の中には自分達の国が外国人の眼にどう映るのか気にする者がいる。

日本人(にっぽんじん)(なか)には自分達(じぶんたち)(くに)外国人(がいこくじん)()にどう(うつ)るのか()にする(もの)がいる。
Some Japanese are concerned about how their country looks in the eyes of foreigners.
Sentence

禎子は、親友のチズコが自分のために折ってくれた金色の鶴に目をやった。

禎子(さだこ)は、親友(しんゆう)のチズコが自分(じぶん)のために()ってくれた金色(きんいろ)(つる)()をやった。
Sadako looked at the golden paper crane that her best friend Chizuko had made for her.
Sentence

新しいスポーツ施設の建設計画は、十分な資金が無いため、だめになった。

(あたら)しいスポーツ施設(しせつ)建設(けんせつ)計画(けいかく)は、十分(じゅうぶん)資金(しきん)()いため、だめになった。
The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds.
Sentence

上のレベルを目指すよりも、今のレベルを保つ事の方が大事だと思います。

(うえ)のレベルを目指(めざ)すよりも、(いま)のレベルを(たも)(こと)(ほう)大事(だいじ)だと(おも)います。
Before we try to move up to the next level, I think we need to focus on keeping what we have.
Sentence

私の前で生意気な口をきくんじゃないぞ、さもないと痛い目にあうからな。

(わたし)(まえ)生意気(なまいき)(くち)をきくんじゃないぞ、さもないと(いた)()にあうからな。
Don't get smart with me, or you'll get a black eye!