Sentence

北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。

北極熊(ほっきょくぐま)極地(きょくち)氷原(ひょうげん)()んでいるのだが、生息地(せいそくち)(うしな)い、絶滅(ぜつめつ)するであろう。
The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out.
Sentence

熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。

(くま)(ねむ)ったり(よこ)になるとき、その姿勢(しせい)(ねつ)(のが)したいのか(たも)ちたいのかによる。
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
Sentence

森にハイキングに行く前に、熊に遭った時どうしたらいいか調べておきなさい。

(もり)にハイキングに()(まえ)に、(くま)()った(とき)どうしたらいいか調(しら)べておきなさい。
Before you go hiking in the woods, find out what you should do when you meet a bear.
Sentence

私たちはみんなで紛失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。

(わたし)たちはみんなで紛失(ふんしつ)した書類(しょるい)をくまなく(さが)したがどうしてもみつからなかった。
We all searched high and low for the missing documents, but they were never found.
Sentence

私はケンの店で大きなぬいぐるみのクマを買いたかったが、それは売り物ではなかった。

(わたし)はケンの(みせ)(おお)きなぬいぐるみのクマを()いたかったが、それは()(もの)ではなかった。
I wanted to buy a huge stuffed bear at Ken's but it was not for sale.
Sentence

弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。

(おとうと)(もり)(はい)るやいなや、(かわ)をみつけて(わた)った。()こう(ぎし)には(めす)(くま)がいて、ぐっすり(ねむ)っていた。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
Sentence

この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。

この氷結(ひょうけつ)氷解(ひょうかい)のパターンが、北極熊(ほっきょくぐま)(おも)獲物(えもの)であるアザラシの分布(ぶんぷ)(かず)影響(えいきょう)(あた)えるのだ。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
Sentence

雌熊は私たちを襲う。そして幸福をみつける代わりに、命を落としてすべてが無駄になってしまう。

(めす)(くま)(わたし)たちを(おそ)う。そして幸福(こうふく)をみつける()わりに、(いのち)()としてすべてが無駄(むだ)になってしまう。
She will seize us, and, instead of finding happiness, we shall perish, and all for nothing.
Sentence

第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。

(だい)(よん)に、小熊(こぐま)()()ることに成功(せいこう)しても、(わたし)たちは休憩(きゅうけい)をせずに(やま)()()がることができるだろうか。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
Sentence

このように効率が悪いのは、熊の体が大きく、足が太いからである。このため、歩くと体が横に揺れるのだ。

このように効率(こうりつ)(わる)いのは、(くま)(からだ)(おお)きく、(あし)(ふと)いからである。このため、(ある)くと(からだ)(よこ)()れるのだ。
This inefficiency is a result of the animal's large body and massive legs and feet, which contribute a sideways motion to its walk.