Sentence

1990年代は湾岸紛争で始まった。

1990年代(ねんだい)湾岸(わんがん)紛争(ふんそう)(はじ)まった。
The 1990s began with the Gulf incident.
Sentence

台湾にいたとき私は彼と友達になった。

台湾(たいわん)にいたとき(わたし)(かれ)友達(ともだち)になった。
While I was in Taiwan, I made friends with him.
Sentence

ミシシッピ川はメキシコ湾に注いでいる。

ミシシッピ(がわ)はメキシコ(わん)(そそ)いでいる。
The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico.
Sentence

大きな船が、湾内にいかりをおろしている。

(おお)きな(ふね)が、湾内(わんない)にいかりをおろしている。
A big ship is anchored near here.
Sentence

湾岸諸国は常に戦争の脅威にさらされている。

湾岸(わんがん)諸国(しょこく)(つね)戦争(せんそう)脅威(きょうい)にさらされている。
Gulf nations are constantly menaced by war.
Sentence

我々はこの湾内で漁獲する特権を与えられた。

我々(われわれ)はこの湾内(わんない)漁獲(ぎょかく)する特権(とっけん)(あた)えられた。
We were granted the privilege of fishing in this bay.
Sentence

湾にはセーリングボートよりヨットがたくさんある。

(わん)にはセーリングボートよりヨットがたくさんある。
The bay has more yachts than sailboats.
Sentence

台湾は1950年代の経済の奇蹟などと呼べるものではなかった。

台湾(たいわん)は1950年代(ねんだい)経済(けいざい)奇蹟(きせき)などと()べるものではなかった。
Taiwan was far from being any kind of economic miracle in the 1950s.
Sentence

近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。

近代的(きんだいてき)港湾(こうわん)施設(しせつ)がないために、(おお)くの船積(ふなづ)業者(ぎょうしゃ)不便(ふべん)(こうむ)った。
The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers.
Sentence

丘の上に立っているので、そのホテルは湾の見晴らしがすばらしい。

(おか)(うえ)()っているので、そのホテルは(わん)見晴(みは)らしがすばらしい。
Standing as it does on a hill, the hotel commands a fine view of the bay.