Sentence

単独で太平洋を航海するのは勇気を要した。

単独(たんどく)太平洋(たいへいよう)航海(こうかい)するのは勇気(ゆうき)(よう)した。
It took courage to sail across the Pacific single-handed.
Sentence

私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。

(わたし)洋服屋(ようふくや)から(もど)ってきた(とき)(やぶ)れていた。
My dress was ruined when it came back from the cleaner's.
Sentence

どこでその洋服を作ってもらったのですか。

どこでその洋服(ようふく)(つく)ってもらったのですか。
Where did you have the suit made?
Sentence

その洋服は赤と白のコントラストが美しい。

その洋服(ようふく)(あか)(しろ)のコントラストが(うつく)しい。
The dress has a beautiful contrast between red and white.
Sentence

その運河は大西洋と太平洋をつないでいる。

その運河(うんが)大西洋(たいせいよう)太平洋(たいへいよう)をつないでいる。
The canal connects the Atlantic with the Pacific.
Sentence

彼は和書は言うまでもなく洋書も読んでいる。

(かれ)和書(わしょ)()うまでもなく洋書(ようしょ)()んでいる。
He reads foreign books, not to mention Japanese ones.
Sentence

大洋の底は今科学者によって調査されている。

大洋(たいよう)(そこ)(こん)科学者(かがくしゃ)によって調査(ちょうさ)されている。
The ocean floor is being studied by some scientists.
Sentence

人間の魂は空よりも大きく、大洋よりも深い。

人間(にんげん)(たましい)(そら)よりも(おお)きく、大洋(たいよう)よりも(ふか)い。
The soul of man is larger than the sky and deeper than the ocean.
Sentence

ハワイはよく「太平洋の真珠」だと言われる。

ハワイはよく「太平洋(たいへいよう)真珠(しんじゅ)」だと()われる。
Hawaii is often referred to as "The Pearl of the Pacific."
Sentence

パナマ運河は大西洋と太平洋をつないでいる。

パナマ運河(うんが)大西洋(たいせいよう)太平洋(たいへいよう)をつないでいる。
The Panama Canal connects the Atlantic with the Pacific.