Sentence

彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。

(かれ)はその週刊誌(しゅうかんし)が、結局(けっきょく)(うま)()くものと確信(かくしん)していた。
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
Sentence

私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。

(わたし)英語(えいご)でうまく自分(じぶん)意思(いし)(つた)えることができなかった。
I couldn't make myself understood well in English.
Sentence

よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。

よい隣人(りんじん)(とお)くの親戚(しんせき)よりよい、という趣旨(しゅし)格言(かくげん)がある。
We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative.
Sentence

うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。

うまくそれをやらせたいと(おも)うなら(わたし)こそその適任者(てきにんしゃ)です。
If you want it done well, I'm your man.
Sentence

多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。

(おお)くの(てん)動物(どうぶつ)人間(にんげん)よりも物事(ものごと)をうまくやることができる。
In many ways, animals can do things better than people can.
Sentence

お互いが興味を持てる物を見つければ、旨くやっていけるよ。

(たが)いが興味(きょうみ)()てる(もの)()つければ、(うま)くやっていけるよ。
Find mutual interests, and you will get along with each other.
Sentence

もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。

もっと時間(じかん)があったら、もっとうまくやることが出来(でき)たのだが。
I could have done better if I had had more time.
Sentence

私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。

(わたし)(もう)()(おう)じられないという趣旨(しゅし)手紙(てがみ)(かれ)から()()った。
I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer.
Sentence

メアリーはこれまでやってきたことはすべて、いつも旨く行った。

メアリーはこれまでやってきたことはすべて、いつも(うま)()った。
Mary has always made good in everything she has done.
Sentence

医者は私の父がまもなくよくなるだろうという趣旨のことを言った。

医者(いしゃ)(わたし)(ちち)がまもなくよくなるだろうという趣旨(しゅし)のことを()った。
The doctor spoke to the effect that my father would soon get better.