Sentence

全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。

全角(ぜんかく)文字(もじ)(ふく)むファイル()場合(ばあい)一部(いちぶ)のOSでは文字(もじ)()けが(しょう)じることがありますので、ダウンロードの(さい)適宜(てきぎ)ファイル()変更(へんこう)してください。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.
Sentence

このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。

このメルマガは、昨今(さっこん)語学(ごがく)産業界(さんぎょうかい)甘言(かんげん)(おど)らされることなく、文法(ぶんぽう)解釈(かいしゃく)という古典的(こてんてき)学習法(がくしゅうほう)こそ王道(おうどう)(しん)じて(うたが)わない(ほう)のためのメルマガです。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
Sentence

動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。

動詞(どうし)helpはto不定(ふてい)(ことば)原形(げんけい)不定(ふてい)(ことば)両方(りょうほう)をとりますが、くだけた文体(ぶんたい)では原形(げんけい)不定(ふてい)(ことば)(おお)いとされており、この例文(れいぶん)でもそれが使(つか)われています。
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
Sentence

恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。

恐喝(きょうかつ)のその犠牲者(ぎせいしゃ)は、ここ(なん)年間(ねんかん)というもの口止(くちど)(りょう)(はら)ってきた。だが、(いま)では、それは(おろ)かなことだと(さと)り、もうびた一文(いちもん)(はら)わないことに()めた。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.
Sentence

したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。

したがって、世界(せかい)平和(へいわ)のためには、私達(わたしたち)(すべ)てが地球(ちきゅう)という惑星(わくせい)住人(じゅうにん)なのだ、という意識(いしき)()()ない国際的(こくさいてき)文化(ぶんか)(およ)経済(けいざい)交流(こうりゅう)によって育成(いくせい)していかなければならない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Sentence

相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。

相手(あいて)自分(じぶん)家族(かぞく)について実際(じっさい)話題(わだい)にするような場合(ばあい)子供(こども)年齢(ねんれい)について(たず)ねるのは(まった)くかまわないし、もし自分(じぶん)子供(こども)がいれば、子育(こそだ)(じょう)教育的(きょういくてき)文化的(ぶんかてき)(ちが)いを比較(ひかく)するのもいいであろう。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Sentence

しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。

しかし、言語(げんご)場合(ばあい)は、私達(わたしたち)遺伝的(いでんてき)()()ぐのは、(はな)したり、理解(りかい)したりする能力(のうりょく)だけである。私達(わたしたち)(はな)特定(とくてい)の1つないし複数(ふくすう)言語(げんご)は、遺伝(いでん)ではなく、文化的(ぶんかてき)伝達(でんたつ)によって私達(わたしたち)(つた)えられるのである。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
Sentence

私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。

私達(わたしたち)言語(げんご)文化的(ぶんかてき)(つた)えられる、つまり、学習(がくしゅう)されるものであって()()がれるものではないと()場合(ばあい)言語(げんご)は、文化(ぶんか)人類(じんるい)学者(がくしゃ)文化(ぶんか)()ぶ、学習(がくしゅう)され共用(きょうよう)される行動(こうどう)複合体(ふくごうたい)一部(いちぶ)であるという(こと)なのである。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.
Sentence

一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。

(ひと)つには、西洋人(せいようじん)ではない人々(ひとびと)自分(じぶん)たち独自(どくじ)文化(ぶんか)(ほこ)りを()(はじ)めてきたためと、また(ひと)つには、フォークを使(つか)わないそれらの地域(ちいき)(もっと)(たか)出生率(しゅっしょうりつ)地域(ちいき)(かか)えているという理由(りゆう)から、このことは()たっている。
This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates.
Sentence

それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。

それに彼女(かのじょ)はそれを()()れることを拒否(きょひ)したのでずいぶん不快(ふかい)状態(じょうたい)生活(せいかつ)してきたのである。「なんで自分(じぶん)のいやな場所(ばしょ)自分(じぶん)(しば)りつけることで()められるお(かね)全部(ぜんぶ)使(つか)わなきゃならないの?」と文句(もんく)()いながら。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"