Sentence

私の将来は会社の経済状態と密接に関係している。

(わたし)将来(しょうらい)会社(かいしゃ)経済(けいざい)状態(じょうたい)密接(みっせつ)関係(かんけい)している。
My future is closely bound up with the finances of my firm.
Sentence

昨夜はジャイアンツはドラゴンズと接戦を演じた。

昨夜(さくや)はジャイアンツはドラゴンズと接戦(せっせん)(えん)じた。
The Giants had a close game with the Dragons last night.
Sentence

それは近代スキーの技術への正しい接近法である。

それは近代(きんだい)スキーの技術(ぎじゅつ)への(ただ)しい接近法(せっきんほう)である。
It is the correct approach to modern ski technique.
Sentence

このねばねばした流動体は接着剤の代わりになる。

このねばねばした流動体(りゅうどうたい)接着剤(せっちゃくざい)()わりになる。
This sticky liquid can be substituted for glue.
Sentence

カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。

カナダとメキシコは両方(りょうほう)とも合衆国(がっしゅうこく)(せっ)している。
Both Canada and Mexico border on the United States.
Sentence

物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。

物質(ぶっしつ)直接(ちょくせつ)固体(こたい)から気体(きたい)()わる過程(かてい)昇華(しょうか)という。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
Sentence

彼はあの手この手を使って彼女に接近しようとした。

(かれ)はあの(てて)この()使(つか)って彼女(かのじょ)接近(せっきん)しようとした。
He tried to approach her by every possible means.
Sentence

日本の昨年の海外直接投資は100億ドルに達した。

日本(にっぽん)昨年(さくねん)海外(かいがい)直接(ちょくせつ)投資(とうし)は100(おく)ドルに(たっ)した。
Japan's foreign direct investment reached $10 billion last year.
Sentence

直接自分で弁護士に相談したほうがいいんではない。

直接(ちょくせつ)自分(じぶん)弁護士(べんごし)相談(そうだん)したほうがいいんではない。
Why don't you consult an attorney in person?
Sentence

私は床についてからも応接間の人声が意識に会った。

(わたし)(ゆか)についてからも応接間(おうせつま)人声(ひとごえ)意識(いしき)()った。
Even after I went to bed, I was conscious of the voices in the parlor.