Sentence

彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。

彼女(かのじょ)息子(むすこ)(こまは)()てている。(とき)には3()か4()まで(もど)ってこないのだ。
She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m.
Sentence

現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。

現実(げんじつ)にもどって、仕事(しごと)のことを(かんが)えるのでなければ事業(じぎょう)長続(ながつづ)きしない。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
Sentence

リックがニュージーランドから戻って来てから、私は彼に会っていない。

リックがニュージーランドから(もどき)って()てから、(わたし)(かれ)()っていない。
I haven't seen Rick since he returned from New Zealand.
Sentence

もし彼女が騒ぎ立てなかったら、彼女のお金は戻ってこなかっただろう。

もし彼女(かのじょ)(さわた)()てなかったら、彼女(かのじょ)のお(かね)(もど)ってこなかっただろう。
If she hadn't made waves about it, she never would have got her money back.
Sentence

僕の聞いたのとは違うな。奥さんとのよりを戻そうとしているらしいわよ。

(ぼく)()いたのとは(ちが)うな。(おく)さんとのよりを(もど)そうとしているらしいわよ。
That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
Sentence

株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。

株式(かぶしき)市場(しじょう)暴落(ぼうらく)で、定年(ていねん)退職者(たいしょくしゃ)(おお)くが労働(ろうどう)市場(しじょう)(もど)らざるを()なかった。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
Sentence

そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。

そこでおそらくこれは(ひさ)しぶりに(もど)ってきた古代(こだい)(かみ)(ちが)いないと(かんが)えた。
So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
Sentence

あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。

あなたは(おく)れを()(もど)すために、もっと一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)かなければならない。
You have to work harder to make up for lost time.
Sentence

どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。

どうやら、1(ねん)ブランクを()(もど)し、旧交(きゅうこう)(あたた)めることができたみたいだな。
It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship.
Sentence

子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。

子供(こども)(すこ)愛情(あいじょう)(そそ)いで()(たま)え、すると(きみ)におびただしい愛情(あいじょう)(もど)ってくる。
Give a little love to a child, and you get a great deal back.