Sentence

あわてた結婚はあまり、うまくいったためしがない。

あわてた結婚(けっこん)はあまり、うまくいったためしがない。
Hasty marriage seldom succeeds.
Sentence

あわてて書かれたので、この手紙には間違いがかなり多い。

あわてて()かれたので、この手紙(てがみ)には間違(まちが)いがかなり(おお)い。
Being written in great haste, this letter has quite a few mistakes.
Sentence

慌てて着替えなくてもいいよ。急いでいるわけじゃないから。

(あわ)てて着替(きが)えなくてもいいよ。(いそ)いでいるわけじゃないから。
You don't have to dress in a mad rush; we've got time.
Sentence

彼女はとても慌てていたので電車に傘を置き忘れてしまった。

彼女(かのじょ)はとても(あわ)てていたので電車(でんしゃ)(かさ)()(わす)れてしまった。
She was in such a hurry that she left her umbrella behind on the train.
Sentence

そんなにあわてることはないよ。時間はたっぷりあるんだから。

そんなにあわてることはないよ。時間(じかん)はたっぷりあるんだから。
There's no need to panic. There's plenty of time.
Sentence

彼の部屋の散らかりようで彼があわてて出かけたことがわかった。

(かれ)部屋(へや)()らかりようで(かれ)があわてて()かけたことがわかった。
His untidy room announced that he had abruptly departed.
Sentence

今朝は非常に慌てていたので、テレビをつけたまま外出してしまった。

今朝(けさ)非常(ひじょう)(あわ)てていたので、テレビをつけたまま外出(がいしゅつ)してしまった。
I was in such a hurry this morning that I went out leaving the TV on.
Sentence

1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。

1930年代(ねんだい)恐慌(きょうこう)()(おお)くの金持(かねも)ちが株式(かぶしき)市場(しじょう)崩壊(ほうかい)(すべ)てを(うしな)った。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
Sentence

トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。

トムは気難(きむずか)しい(かお)で、人々(ひとびと)があわただしくドアから()()くのを()ていた。
Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face.
Sentence

あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。

あわててやって間違(まちが)うより、この仕事(しごと)はゆっくり(いそ)がずにやるほうが()い。
It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.