Sentence

彼女は猫が死んでとても悲しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。

彼女(かのじょ)(ねこ)()んでとても(かな)しんでいるので、そっとしておいてやりなさい。
As she feels deep sorrow at her cat's death, let her be.
Sentence

彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。

彼女(かのじょ)息子(むすこ)事故(じこ)()らせを()いて(かな)しみのため()(くる)わんばかりだった。
She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
Sentence

私はその演奏家にフルートで何かもの悲しい曲を吹いて欲しいとおもった。

(わたし)はその演奏家(えんそうか)にフルートで(なに)かもの(がな)しい(きょく)()いて()しいとおもった。
I wanted the musician to play some sad tune on his flute.
Sentence

こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。

こうして武田(たけだ)悲鳴(ひめい)(とお)りすがりの(ふね)気付(きづ)いてもらえ、(こと)なきをえました。
In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident.
Sentence

コメディアンは無惨な死や大事故といった悲劇的状況を冗談のネタにしている。

コメディアンは無惨(むざん)()(だい)事故(じこ)といった悲劇的(ひげきてき)状況(じょうきょう)冗談(じょうだん)のネタにしている。
Comedians base their jokes on tragic situations like violent death or serious accidents.
Sentence

あのボスに俺たちの生殺与奪の権を握られているとはね。悲しくなっちゃうよ。

あのボスに(おれ)たちの生殺与奪(せいさつよだつ)(けん)(にぎ)られているとはね。(かな)しくなっちゃうよ。
I get depressed thinking that a guy like our boss can have ultimate power over us.
Sentence

楽観主義者は鏡をのぞきこんでますます楽天的に、悲観論者はますます悲観的になる。

楽観(らっかん)主義者(しゅぎしゃ)(かがみ)をのぞきこんでますます楽天的(らくてんてき)に、悲観論者(ひかんろんしゃ)はますます悲観的(ひかんてき)になる。
The optimist looks into a mirror and becomes more optimistic, the pessimist more pessimistic.
Sentence

愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。

(あい)されないのは(かな)しいことだが、(あい)することが出来(でき)ないのは、もっと(かな)しいことである。
It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love.
Sentence

ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。

ベスがその貴重(きちょう)時計(とけい)見付(みつ)けられないと()って、クリスは(かな)しみを(かく)せませんでした。
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.
Sentence

しばらくして小さい黒いウサギが座り込んでしまいました。そしてとても悲しそうに見えました。

しばらくして(ちい)さい(くろ)いウサギが(すわこ)()んでしまいました。そしてとても(かな)しそうに()えました。
After a while, the little black rabbit sat down, and looked very sad.