Sentence

悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。

悪事(あくじ)(せん)(さと)(はし)るって()うだろう。(わる)(うわさ)はアッという()(ひろ)まっちゃうのさ。
Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast.
Sentence

よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。

よいコーヒーと(わる)いのとの区別(くべつ)がつくように(した)訓練(くんれん)しなければいけません。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
Sentence

本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。

本当(ほんとう)(わる)いんだけど、(きみ)(えり)()き、どっかに()いてきてしまったらしいんだよ。
I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.
Sentence

彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。

(かれ)のマナーが(わる)いのは幼少(ようしょう)時代(じだい)のしつけが()りなかったせいだと(かれ)らは(かんが)えた。
They attributed his bad manners to lack of training in childhood.
Sentence

日本の政治家は悪いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。

日本(にっぽん)政治家(せいじか)(わる)いことをしてもとがめられずにうまくやっていくことがある。
Politicians in Japan sometimes get away with doing illegal things.
Sentence

悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。

悪天候(あくてんこう)のために、(わたし)のピアノの先生(せんせい)(わたし)(はや)(かえ)るようにと()ってくれました。
Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early.
Sentence

その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。

その手紙(てがみ)には強制的(きょうせいてき)なひびきがあるし、さらに(わる)いことには、(おも)いやりがない。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
Sentence

そんな事実にまったく悪びれることなく、千歳は今日も元気に過ごしております。

そんな事実(じじつ)にまったく(わる)びれることなく、千歳(ちとせ)今日(きょう)元気(げんき)()ごしております。
Without flinching from that fact in the slightest, Chitose is spending today as well in fine spirit.
Sentence

彼はなにもわるいことをしなかった、それにもかかわらず彼はひどく罰せられた。

(かれ)はなにもわるいことをしなかった、それにもかかわらず(かれ)はひどく(ばっ)せられた。
He did nothing wrong; all the same he was severely punished.
Sentence

彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。

(かれ)(かばん)(おも)くて、(さら)(わる)いことには、片足(かたあし)のかかとにまめができてしまっていた。
His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered.